(单词翻译:单击)
No one drinks a goblet of wine like you do on Game of Thrones — in character of course. So,
在电视剧《权游》中,没有哪个角色像你那样用高脚杯喝酒。
So, I thought it would... I am wondering if you would like to do something... and I know you agree to do it already, so thank you in advance.
因此,我觉得这样会……我在想你能不能做一件事情……并且我知道你已经同意这么做,因此我先谢谢你。
But, um, we have goblets. This is goblet. Yes. And we've got some wine.
我们这有高脚酒杯。这是高脚酒杯。是的。我们这还有酒。
And I thought it would be fun to talk to each other, Game of Thrones style. Okay. Okay?
我觉得我们用《权游》的方式对话会很有趣。好勒。好吗?
Alright, so, shall we begin? Yes. Do you...
好的,那么,我们可以开始了吗?可以。你想……
Should I pour the drink or do you...? Don't touch it. Okay. Don't touch it. Okay. Alright.
我是该倒酒呢,还是你想……?别碰它。好的。别碰。好的。
You've already begun. Yes. Here we go. Thank you.
你已经开始了。是的。我们开始吧。谢谢。
That's a lovely tie, it's a shame it's around such a worthless neck.
这条领带真好看呀,可惜它系在了毫无用处的脖子上。
Well, thank you for coming today. I know you have a busy schedule doing sex with your brother, it must be so exhausting.
呃,谢谢你今天能来。我知道你正忙着跟你哥滚床单呢,你一定累瘫了吧?

So, you host a television programme, how fun. You should enjoy it while it lasts.
我说,你住持电视节目,多有趣啊。趁着你还在主持,就好好享受吧。
You know, you are so good on the show; Is it a challenge to play Cersei or you just naturally suck the life out of every room you entered?
你知道吗,你在剧中的表演很出色;是因为扮演瑟曦太后是个挑战,还是你只是自然而然地每进一个房间就夺走一屋子人的性命?
You have such a way with words; I wonder if you'll be as clever when I have your tongue ripped from your throat.
你说话真有意思;我在想当我拔掉你舌头的时候,你还会不会这么油嘴滑舌。
So it's so nice having you on the show. It's a pity that this is the last time.
额,你能来我们节目真好。可惜这是你最后一次来了。
The last time... I believe your wife must say that to you every night.
最后一次……我想你妻子每天晚上都会这样跟你说吧?
Nicely done. You are the master.
演得好!你真是太厉害了。
Hi, internet watchers, Jimmy Kimmel here! Subscribe my YouTube channel for all our lastest viral videos
嗨,网上的观众们,吉米·鸡毛在这里!订阅我的油管频道来看我们所有在网上疯传的最新视频,
and while you're here, don't forget to get in a very stupid fight in the comment section Okay?
你们都这里的时候,别忘了在评论的地方打愚蠢的嘴仗,好吗?
