人物:我妻子的出柜故事(2)
日期:2019-07-27 18:24

(单词翻译:单击)

z9A|E1J3P0m_6Jhy972GC_]+%0e(d~v_P

中英文本

"I didn't care," says Chris, who was 20 when he met Deanna at a party in North Carolina.

“我不在乎,”克里斯说1tCbfi;v8*k%_pzsN|B_。当时他20岁,在北卡罗来纳的一个聚会上见到了蒂娜jwrzEHQI.6yL]Ks

"I didn't feel threatened. I wanted her to be happy with who she was and not hide that or be ashamed."

“我没有感到威胁U@l(x_]0Ld[。我想让她对自己感到快乐,而不是隐藏或感到羞耻]T!wSn6vgQZz(.ut。”

At the time, Chris was a vacuum-cleaner sales-man by day and an aspiring rock singer by night, living in his parents' mobile home in Virginia.

当时,克里斯白天是一名吸尘器销售员,晚上则是一名有抱负的摇滚歌手,住在他父母位于弗吉尼亚州的活动房屋里5iH[wV2HWc+V

Just out of a five-year relationship himself, he was ready for single life—until he and Deanna, a massage therapist, made an instant connection.

刚结束五年的恋爱,他就准备过单身生活,直到他和迪安娜,一位按摩大师治疗师,建立了即时的联系OKY4N9TKhqpB;k

Chris soon moved into her North Carolina home, the couple wed, and they began coparenting Deanna's two children. Chris credits his wife for pushing him to audition for Idol.

克里斯很快搬进了她在北卡罗来纳州的家,这对夫妇结婚了,他们开始共同抚养蒂娜的两个孩子QKdcS!!i^-b~。克里斯把参加《美国偶像》试镜的机会归功于他的妻子0,-TBf1iX]Pw

Finishing fourth, he built a passionate fan base with his power-rock vocals, and his self-titled band took off. The meteoric rise, though, took a devastating toll on his marriage.

以第四名的成绩结束后,他凭借自己强有力的摇滚嗓音建立了一个充满激情的粉丝群,他的同名乐队也开始走红8L;Sd%9,q-=Qb4sr。然而,他的事业突飞猛进,给他的婚姻带来了毁灭性的打击5&;.BQzISP89#

Chris says he got swept up in a rock-star ego, and he admits "there's been infidelity." Says Deanna: "He was a different human being then. Like, I don't even know that guy."

克里斯说他沉浸在摇滚明星的自我中,他承认“有不忠行为”92e]^wiZZWih。迪安娜说:“那时他是一个不同的人;JHCd@SJUrq。我甚至不认识那个人k3Ct7uT-3T!be1jcX5。”

Though Chris expressed deep remorse—"he wanted to fix it," Deanna says—she withdrew emotionally.

尽管克里斯表达了深深的懊悔——“他想要修复它,”迪安娜说——但她在感情上退缩了eP]k1(YOt%K4!D[X

The turning point came, she says, when she finally tried to see things from her husband's perspective and sensed his own identity struggle.

她说,转折点来了,她终于试着从丈夫的角度看问题,感觉到他自己的身份斗争hz&rH6++!MFPn](xG0

"I knew it didn't really have anything to do with me," she says. "It never does." Still, Deanna struggled with her self-esteem, complicated by her sexual identity.

她说:“我知道这真的与我无关^89xJc4s3-ues+,-。”“一直都与我无关CYxdFr!!)N@08b3_5B。”尽管如此,迪安娜还是在为自己的自尊而挣扎,因为她的性别身份,事情更加复杂=HIaf&6uOR]IZsC

"He was drowning in the stuff he was dealing with," she says, "and I was drowning in the stuff I was dealing with. We both had to learn to save ourselves."

她说:“他沉浸在他正在处理的事情中,而我也沉浸在我正在处理的事情中FTCHrCB~h@&。我们都必须学会自救BH#d.@#F7=-P。”

What each of them learned, she says, began the journey that led her to share the "As You Are" lyrics.

她说,他们每个人学到的东西,开启了她分享“做你自己”歌词的旅程[.D8dBUjTeKjNa2ma|0

歌手

By then Chris was committed to becoming a better partner, and in the past three years, Deanna says, their marriage has become one of "an open heart and growth."

那时,克里斯决心成为一个更好的伴侣,迪安娜说,在过去的三年里,他们的婚姻已经有了“一颗开放的心和成长”!HA&%w_UJt61c.)TDq

The spacious home they share with their younger children radiates health and caring, from the vegan-centric pantry to the meditation room off the foyer.

他们和年幼的孩子们住的宽敞的房子散发着健康和关爱的气息,从以素食主义者为中心的食品储藏室到门厅外的冥想室p[E=GqVKJPe3pPCd

A master-bedroom painting declares "I Love Us." Deanna knows people may wonder why she's revealing her bisexuality when she and Chris have a monogamous commitment.

一幅主卧室的油画上写着“我爱我们”F(3cDaMM;F9J。迪安娜知道,人们可能会好奇,当她和克里斯承诺一夫一妻制时,她为什么要暴露自己的双性恋身份6;rZw1ziRe|(4B

Her response: Openness is the only antidote to fear and shame. "There is nothing wrong with the fact that I have the capacity to love somebody regardless of their gender."

她的回答是:坦诚是消除恐惧和羞耻的唯一良药x^-Q^O(!7z)(-4[-C0。“我有能力去不论性别地爱一个人,这并没有错LV~tqz[y1w5j(2h0aY,。”

For his part, Chris is grateful that this song gives him a role in Deanna's coming-out story.

对于克里斯来说,他很感激这首歌让他在蒂娜的出柜故事中扮演了一个角色2i(tUR5bg)o7=kv-Z

"I'm super-proud," he says, "that she feels strong enough to be so open and honest about it. We're both after the same goal, and that's being true to ourselves with each other."

“我非常自豪,”他说,“她觉得自己足够强大,可以对这件事如此坦诚VQ=[LDN*S_Cjg,Ds。我们都在追求同样的目标,这就是对彼此忠实nPY(a)n^a3_-]w。”

9sV@i&(_YWS7(jf50

重点讲解

j|QcjRm*h4PIVm!da_U

1.monogamous单一性伴侣的

z1iqBtL5^J6

2sm;e-quzFo=n)NU

Do you believe that men are not naturally monogamous?

qo)8XeKl[RGFaeMarm

你相信男人天生就不是单一性伴侣的吗?

of+_S]Algpx#

E+W4X&,T9175


uCzN(zpH=7ks)nnr

2.foyer大厅

HTpe1ENVn*(s

qG(%rh7~|.JS0xeExJA

I went and waited in the foyer.

W3F~W&MrAxc

我去了,在门厅里等着%,N=+I5&Oj4vyR=wIU*

hMbuYRY31GeNT5Y,D

T*Ir7O,#KbRyV;Q


,00#yXl=H1]P

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载WuO_st5j1Y8;qrInl9F

_&-hS!q^2sh#~TGyW^n]r][O%.[g=4^II;6F[tC1._|&Mj^0Q
分享到