论语(MP3+中英字幕):第32期:述而篇(1)
日期:2019-07-23 15:51

(单词翻译:单击)

The Master said, "A transmitter and not a maker, believing in and loving the ancients, I venture to compare myself with our old P'ang."
子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭。”
The Master said, "The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety;
子曰:“默而识之,学而不厌,
and instructing others without being wearied: which one of these things belongs to me?"
诲人不倦,何有于我哉?”
The Master said, "The leaving virtue without proper cultivation; the not thoroughly discussing what is learned;
子曰:“德之不修,学之不讲,
not being able to move towards righteousness of which a knowledge is gained;
闻义不能徙,
and not being able to change what is not good: these are the things which occasion me solicitude."
不善不能改,是吾忧也。”
论语32

When the Master was unoccupied with business, his manner was easy, and he looked pleased.
子之燕居,申申如也,夭夭如也。
The Master said, "Extreme is my decay. For a long time, I have not dreamed, as I was wont to do, that I saw the duke of Chau."
子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。”
The Master said, "Let the will be set on the path of duty. "Let every attainment in what is good be firmly grasped.
子曰:“志于道,据于德,
"Let perfect virtue be accorded with. "Let relaxation and enjoyment be found in the polite arts."
依于仁,游于艺。”
The Master said, "From the man bringing his bundle of dried flesh for my teaching upwards, I have never refused instruction to any one."
子曰:“自行束修以上,吾未尝无诲焉。”

分享到