(单词翻译:单击)
演讲文本
From all outward appearances, John had everything going for him.
从所有的表象上来看,约翰是事事顺心的。
He had just signed the contract to sell his New York apartment at a six-figure profit, and he'd only owned it for five years.
他刚刚签下了售出他纽约住宅而带来6位数利润的合同,他只用了5年的时间就做到了。
The school where he graduated from with his master's had just offered him a teaching appointment, which meant not only a salary, but benefits for the first time in ages.
他硕士毕业的学校,刚刚提供给他一个教书的职位,这代表的,不仅仅是工资,还有随之而来的各种福利。
And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression.
然而,尽管对于约翰来说事事顺心,但是他却在挣扎,与毒瘾和严重的抑郁症在战斗。
On the night of June 11th, 2003, he climbed up to the edge of the fence on the Manhattan Bridge and he leaped to the treacherous waters below.
2003年6月11日的晚上,他跨过了曼哈顿大桥边缘的围栏,跳进了下方危险的激流中。
Remarkably -- no, miraculously -- he lived. The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung,
不可思议般的-- 不是,是奇迹般的--他生还了。坠落的力度粉碎了他的右臂,打断了他所有的肋骨,刺穿了他的肺部。
and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
当他的意识时有时无,他顺流漂到东河,直到布鲁克林大桥下,到了史泰登岛渡轮的入船口。
where passengers on the ferry heard his cries of pain, contacted the boat's captain who contacted the Coast Guard who fished him out of the East River and took him to Bellevue Hospital.
渡轮上的乘客,听到了他痛苦的叫喊,报告了船长,船长报告了海岸巡逻队,巡逻队把他从东河打捞了起来,并安置到了贝尔维医院。
And that's actually where our story begins. Because once John committed himself to putting his life back together -- first physically, then emotionally, and then spiritually --
这事实上就是估计开始地方,因为一旦约翰决心把自己拉回到原来的生活的时候--起先生理上的,然后心理上的,接着精神上的--
he found that there were very few resources available to someone who has attempted to end their life in the way that he did.
他发现只有极少的可用资源来帮助那些像他一样曾经尝试自杀的人。
视频及简介
演讲简介:
即使我们生活外表上看起来还行,内在的世界却可能是个痛苦的世界,导致一些人决定轻身。在TEDYou上,约翰·施拉姆邀请大家打破自杀者和试图自杀者之间的沉默,并提供更多资源来帮助那些自杀生还者寻回他们自己的生活。