加拉帕戈斯群岛的八大最佳旅游景点(下)
日期:2019-04-26 19:13

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
jsFC39&Pd&bh6FeTWqNa.8e;jJX.*

San Cristobal Island

.-dx|QTG|=4ln^5ATl

圣克里斯托巴尔岛

Sod]h@TmaYC@0tl,0V3

The easternmost of all the islands, San Cristobal holds the only permanent freshwater source in the entire archipelago.

;|pu3J50knooyrlssz6S

在加拉帕戈斯群岛的最东边,圣克里斯托巴尔岛有全岛唯一的永久淡水源ETj.&l~pXl;ykfO

]Pp][6QGOaMq-

Unlike many other islands, San Cristobal has a number of things that travellers can see and do

AsY%(u-l&dr!P_5S0k

不像其他岛屿,圣克里斯托巴尔岛有许多游客能看和能做的事情,

BP@Ue)T@]&@C@oxHj3!;

without the supervision of a park guide, making it much more appealing for the independent explorer.

5A(pb_|@;cKn7

没有公园向导的监督,这使得它很受独立的探索者的欢迎|febho))%J)5oemBU

qh8ShMhaMD

You will, however, need a guide to visit Kicker Rock, which boasts some of the world's best snorkelling.

yH#J;aOg)tYD&(Ei

但你游卧狮石的时候,你需要一个向导,这里号称是全世界最好的浮潜点@E[xPxJN]U@.K@nO

nUauXLpN%YvM

加拉帕戈斯群岛的八大最佳旅游景点(下).jpg

(TPkgE,K^05fjvX]SK

For those wanting to learn more about the islands they are exploring,

JHBamBkRvcd.YSHr0C8

对于那些想了解自己探索岛屿的知识的人来说,

*JsTOmYeM+of~;

the Centro de Interpretacion is an excellent source of information

0X%l;R+HU^z%^y)Xj-d

解说中心是一个绝佳的信息来源地,

z^KMl_WvNe

and rivals the Charles Darwin Research Centre located on Santa Cruz.

oWjvt~jyOGQD%A

可与圣克鲁斯岛的查尔斯·达尔文中心相匹敌xv[.yQ%fRvRhS&H

.=hg!c2)acPejD

The displays and exhibits focus on the natural history, geology and climate of the islands

,O]@vWhmTpU]j_F

展览和陈列品集中体现了自然历史,地理,岛屿气候,

jTzAyq6iZl!AdC*c

as well as the importance of conservation and protecting the environment.

G-@c8c@xHf~7

同时也体现了环境保护的重要性LlgIv@Q&AmSV-|4+Wb

DO]55P!E;%sJ.w2f

The Punta Carola and Playa Cabo de Horno, two pristine beaches speckled with sea lions, are also worth visiting.

7,y^R+OdM!nWJ2e

蓬塔卡罗拉沙滩和普拉亚卡波德奥尔诺沙滩,这两个天然沙滩上点缀着海狮,所以也很值得探访Tx%d2roIu[-!x6*

.tI%,(!TND

Baltra Island

CXp|[W7(e)Fd[3383ns

巴尔特拉岛

9fD*)lSzSA&

Home to one of the two airports that connect the Galapagos Islands with the mainland,

3e18xHrUXB7uM

这里是加拉帕戈斯群岛连接大陆的两个机场中的其中一个机场所在地,

qX3DWRjT1+JYME

Baltra is a springboard for exploring the archipelago.

j2oT5FV+3D

它也是探索群岛的跳板V(~X915CG*[=3

t|lTllWi@e

Mosquera, a sandy stretch between North Seymour and Baltra,

~V1N4tiB@L)J

莫斯克拉是北西摩岛和巴尔特拉岛之间的一段沙地,

HdLU.~0kdC5oD]f;

can easily be accessed from the island and is a fantastic place to observe sea lions in their natural habitat.

,sjvY*Y]7D+Yo(a

这里离巴尔特拉岛很近,也是观察在自然栖息地的海狮的绝佳地点Ig|.6J!d6;K

)yX(q!4rL]iH@NJN1,Q*

Despite having formerly dwindled to an alarming number, the island also has a thriving population of land iguanas.

h^;emmNDmel6Pl

尽管先前已经减少到了濒危的数量,这座岛的陆鬣蜥数量还是很可观的&,-m[k|ISxdf*Acs[b!

n[vjALkqBZ_K]A

These animals were driven to extinction in 1954 by a number of factors,

n!7xH+(3_z2oh

这些动物在1954年由于多种因素濒临灭绝,

gJbp!FwXu_A

one of which was that their habitat was being destroyed by goats that had been introduced to the island.

qg9&ywLtZ)SjUa

其中一个原因就是它们的栖息地被引进该岛的山羊破坏了6(Fu8h.Y0)nH

gjqF6JNn6V

In an attempt to repopulate the island,

GQ[J9e]_6I4#j]w)ROMn

为了使该岛的鬣蜥种群恢复,

&.r7oFhUj#z

several iguanas from North Seymour were taken to Santa Cruz for breeding purposes before being released on to Baltra.

+dohv,!Bk^gA7b

来自北西摩岛的几只鬣蜥被带到圣克鲁斯岛进行繁殖,之后又被放到巴尔特拉岛上9*54i&0QNRv%w

]5%3(zhZ1(m;*L

Scientists are now satisfied that the population of iguanas has recovered sufficiently

b7&S5pO.&zY

科学家们对岛上现在恢复的鬣蜥的数量非常满意,

83U,K;7.RLc!iHnFi

as there are around 420 on the island.

&QxUekEMHjwop|VED&.O

现在岛上大约有420种鬣蜥mTTfjK8T~BRvgp

hhr0zW4RgbZ#i)Gld7

Santa Fe Island

#+5H%w7;mHzVS-L%I)A8

巴灵顿岛

&P!pQD5,86%afTZN

As one of the oldest islands in the Galapagos archipelago,

4m_@-m|2vsR

巴灵顿岛是加拉帕戈斯群岛上最古老的岛屿之一,

=uckwciLy_V8Dzl5z

it is estimated that some of the rocks comprising Santa Fe Island date back over 4 million years.

LWe(ki)HnZ5=Vn1!6T

据估计巴灵顿岛的一些岩石已经四百多万年了RR3sZ#wmEqWAtCE+!F++

SyNg*tSaO;C~Df9)&hx)

The island is home to the endemic Barrington land iguana, of which it is estimated that there are around 7000,

^%~k|bVnH#FZ%iL^xTM

这里是巴林顿岛陆鬣蜥的家园,据估计有近七千只,

5mt2uSm,X~*TpnFM~Gw

and presents several opportunities for travellers to marvel at this majestic creature.

kTdFu*P_^zk

游客们在这里欣赏到此种壮丽雄伟的生物必定惊叹连连VrrCzSU%i_VBbNf

sijPQdrYZR,Z

Sea lions are also found on the sandy beaches and bays here in abundance.

U5-BPXHF@ZV5~TsaPkMX

游客在这里的沙滩和海湾,还能看见大量的海狮聚集Azg~=^ug]*wr-b

UV1!!dnq!*O]-[yKO761

There are two main visitor trails on the island,

Y]eqIuuHv65k%3891u=

这座岛有两条游径可供游客选择,

;JjCX5ulvlN]T+hE6be#

the first a short loop that stays near the beach

o,@U#9MT5NLkOy!x%

第一条路是一个短环线,离沙滩很近,

cj=o4li_sNH=Irv9xg-f

and allows travellers to see Santa Fe land iguanas and Galapagos hawks as they wander through the Opuntia Cacti plants.

hzk;;eKXGea4N

游客们在仙人掌间穿梭时能看见巴林顿岛陆鬣蜥和加拉帕戈斯鹰;&4@HR7un,Jwb+F

dj)]es4f35SqWHw

The other trail is slightly more challenging as it involves climbing a steep incline

d9rP@WKdg1nPR.M*

另一条路稍微有挑战性些,因为路上会有一个陡坡要爬,

iH8)jxobw#a.&zyiNw

but the sweat and energy expended in the effort

.UT1l4QXcqCz[H=|W4

但是途中流下的汗水和消耗的能量

JyvB*4nUT,iz0L83S87

are more than made up for by the spectacular views from the top of the inland section of the island.

3fRRi|BBWt6

和从岛的内陆部分的顶部欣赏到的壮观景色相比,就不值得一提了%A3N0@%9nPk.(E

fyR3K(bQ6Dc9#0qJRy

Espanola Island

,ag(YYS66Lt

埃斯帕诺拉岛

Q;7NJws+;]0t~9bbr1z

Receiving just a few inches of rain each year,

6SI9A1ajB&gw7gZyZEpA

每年只有几英尺的降雨量,

=YMvo6ILlRe]oF(

Espanola Island is the driest of the entire archipelago with very little vegetation across its rocky plains.

O]N+ZhV_Wg6|3D%bK

埃斯帕诺拉岛是整个加拉帕戈斯群岛最干的岛屿,岛上的岩石平原几乎没有植被rfu#xdZ27.iq6%=c7,

wQWf%TJ6aTXj(ER+

Nevertheless, this island is a popular stop with travellers

BSVl9(NmggEu7Po7

即便如此,这座岛仍然是受游客欢迎的目的地之一,

S~HeC3-jR&97~GzT-^

because of its big, beautiful, sandy bays that attract dozens of noisy and playful sea lions.

!IHMcm(%LG+Y*H]H!g

因为这里的大片美丽的沙滩海湾,能吸引几十只吵闹有趣的海狮聚集在这里D&WSzP)aAQ@deM^J7,

G7(l]#0C7[=Tj

Espanola mockingbirds, giant tortoises (that were saved from the brink of extinction) and

e=paE258e+kv

冠嘲鸫,巨龟(曾经一度濒临灭绝),

R|qxdMu0z^ev+q10k+

Espanola lava lizards can also be found on this arid island.

WlH9eqpg6cnUT;i^r9

埃斯帕诺拉岛熔岩蜥蜴也栖息在这座干旱的岛屿上6TBkgUJhf^Fg|

_jaX[^AVS_BvfQla

Most travellers that head to this island will pay a visit to Punta Suarez,

Q27Re]mU(U2BWc(c75

大多数去这个岛的游客都会去蓬塔苏亚雷斯,

Ze2I8@7A7,bXrmlcu3

where sea lions and brightly coloured marine iguanas laze around, completely unfazed by their visitors.

A|ZLqH&VukH^r~Y2;hm

那里的海狮和色彩鲜艳的海鬣蜥四处闲逛,一点都不怕游客6rBsktBQ6g+O@Re

jwnG@%AaMxU2#~]ovIG

For those seeking some underwater action, Gardner Island and Tortuga Bay is a must.

;|D|c7rh)M_scfOv

对于那些寻求水下活动的人,加德纳岛和托尔图加湾是必游之地4W.dwIVHD~TZq*3ehz

#NKY.Z;0;(y~09,

Caves teem with exotic wildlife here, ranging from rays to sharks to turtles.

X](g;p^-Cla)

洞穴里充满了奇异的野生生物,从鳐鱼到鲨鱼,到乌龟都有9Gpcv!*^kQ

Nd]JgCgFoK|chyk3B

Those who dare can don their snorkel and hop in to the water for a more up close and personal experience.

OQY)Z_JyNV|PshuV

那些敢冒险的可以戴上通气管跳入水中,来个更近距离的个人体验Jk_G-EaH4aiHz4yEM

1avemBoV49.XN_C20UFMT;l1nhANgHWUR3L7qy_Q
分享到