笑岔了气 逼疯孩子的测谎仪6
日期:2019-04-15 06:25

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
+N;Bs(x1QJB~5n+sWsU7Rg

One more thing, a couple of weeks ago I started giving fake lie detector tests to kids.
还有一件事,几个星期前,我对孩子们进行了虚假测谎仪测验#eB+zjl33,g1HZF
Guillermo and I... Guillermo is dressed as the Truth Fairy as we called you.
我和吉尔摩……吉尔摩打扮成我们所谓的“实话仙女”!zUMea&F.1e
Umm, we brought some kids in and we hooked them up to a Polygraph machine,
嗯,我们请来了几个孩子,把他们连到测谎仪上,
people seem to like it, so we did it again and this is a young man named: Ethan.
人们好像挺喜欢的,因此,我们又做了个测验,这次是位名叫伊森的小盆友(s)#PEPuByY7+^icd
Ethan's parents gave me some information about him in advance and I used that information
伊森的父母事先给我提供了一些他的资料,我利用这一资料
to extract the, ah, truth — even a little more than the truth from Ethan, enjoy.
来套出真相——甚至从伊森那里获得了更多的真相,敬请欣赏!1;E6,MLjMuS;~-
I'm gonna ask you some questions and all you have to do is tell me the absolute truth. Okay? OK.
我要问你一些问题,你要做的就是告诉我大实话,好吗?好的bS,@sSvLm)
Are you capable of doing that? Yes. OK, good, we're gonna start off with your name.
你能做到吗?能,p+DQpr7;(n#=6=oMa。很好,那我们就先从你名字开始Kk@kL6^AK)Y5
What is your name? Ethan. Ethan. Very good.
你叫什么名字?伊森!^G4@YFjT@。伊森%x=_,y1fB,Vb=2pj。非常好JHTPc08UOgnsbM_+t
What grade are you in Ethan? Second.
你读几年级了,伊森?二年级jyA.@MJqnx
How old are you? Eight. Eight years old.
你多大了啊?8岁6CP7LgGZMSL;w*0E69Xn。8岁8vNG2lwM05)
Do you have a girlfriend? No.
你有女票吗?没有ES3sDt%Vg9[I%3
Hmm, I'm gonna ask again. Do you have a girlfriend? No.
哼,我再问你一遍3|5]n5xE2~19.wYx。你有女票没?没有Jme^@Mn]J|Fvbs%rg
What is your girlfriend's name? Ah, nobody.
你女票叫啥名字啊?额,没有女票.v7&v;&SxI
What is her name? You can tell us — you're among friends. Yeah — tell us! Guy talk. I don't have one.
她叫什么名字?你可以告诉我们——都是自己人a&d^jyJ%zYUBb。对——告诉我们啊!爷们之间的谈话il9s(AfLUI~。我没女票_=ti#GQatsO
We won't tell your mom — tell us! No. This kid is crazy. Yeah.
我们不会跟你麻麻说的——告诉我们啊!就不!这孩子真是疯了KO[zMN[r*;0,Ff9@1k。是的ytVCN^,F[Q9
Alright, let's move on to another topic. Have you ever been in trouble at school? Yes. For what?
好吧,那我们就聊聊别的话题MCVXkdIXRPE10i(#+V。你在学校遇到过麻烦吗?遇到过?因为啥?
Okay, I went to an inappropriate website because of my friend. She said... A website? Yeah. She said it was a game website.
好吧,因为我的朋友,我登陆过少儿不宜的网站Hu]PVZkcVuD|mb。她说……网站?是的|HZ1~F_yAc).@J。她说那是游戏网站SGE_bd.4g^2FtV
It was a what? A game website. A game website. OK. Yes, but it wasn't.
是什么网站?游戏网站;+UQaZQp5P。游戏网站啊X,#g_=nViJXRM.tk2)#。好吧u!oMfm2CGf。是的,但那不是游戏网站aS*VkUhIp~Fp
Wow — what it was? Yeah — what it was? Inappropriate...
哇——那是啥网站啊?是啊——那是啥网站?少儿不宜……
Inappropriate — oh, there are naked ladies on it? Yeah. Wow. Oh my goodness.
少儿不宜——哦,那上面是不是有裸女?是的2p+53VtFMyi#8。哇HA%KQcVH~..d[e[ON。我滴天8%Pnd)PSG[=^3
Did you like looking at that website? No — You've got to be kidding me!
你喜欢浏览那网站吗?不喜欢——你这是在逗我吗?

Y,XK^9py+y1|uTNypZ

90

pNl_.tW+8*Bz

Just a little bit? No — I didn't like it. Huh.
有那么一点点喜欢?不喜欢——我不喜欢嘛!是吗?
Can we go to another topic?
我们能不能聊聊别的话题?
You wanna go to a different topic? Yeah. Let's get back to your girlfriends. Are there any girls that you like at school?
你想聊聊别的话题?是的,S0P]ct~6ti)sGfw。那就再聊聊你女票吧V)E~ws-g[dshL。你在学校喜欢哪个女生呢?
No — How does that machine know all this stuff?
没有喜欢的——这个机器是怎么知道这些事情的?
It just knows, it can tell when you're lying, because something about your body let it know.
它就是知道,你在说谎的时候它就知道,这是因为你身体的征兆让它知道的WacS+G!+]~h4MA|
Has any girl ever tried to kiss you at school? No. A little bit? No!
学校里有没有女生亲过你啊?没有.mzZG8jk8Y。亲过一两口?没啊!
Wow. You're a tough nut to crack! Coconuts crack, I don't crack.
*9txTRY#;eL8C,.。你可真难对付啊!砸的开椰子,但砸不开我yVmJIjgvte|7q
Coconuts crack? Yeah, they do. Have you done time, where did you come from?
砸的开椰子?对啊,可以砸开_XcQg5TGPz%o。你做过牢啊,你是从哪里蹦出来啊?
How about I ask you some questions?
要不我问你几个问题?
You wanna ask me some questions? Yes.
你要问我问题?是的J&U;uKZyXSO|rQ=jL
I'd be happy to answer some questions. Okay, go ahead and ask me any questions you want?
我很乐意回答问题@zT;L0Rn0Q@lo_4Tu_-。好了,你可以问我任何你想问的问题B2q9iv=@zo
Do you have a girlfriend?
你有女票吗?
Yes, I do have a girlfriend. Just like you do. I don't.
是的,我有女票#.3wzU1Z9]RESx|&x1。就和你一样DJSYNr[v%o。我没有6m3TE^.-oqG;J8
How — how does that thing even know if I don't have the hat on?
怎么——我都没戴那帽子,那玩意怎么会知道啊?
It can sense you from over here.
它在这就能感应到你=2OimWylx@jQ3(z=&
Have you ever been in jail? No!
你蹲过号子吗?没有!
That's what you did — you were in jail because you were acting like a policeman — you shot someone. No, I wasn't!
你蹲过号子——你坐牢是因为你冒充警察——你射杀过人&0oN@uw|WS。我没有!
Ask me about your girlfriends. What color hair does she have? I knew it!
你可以问我你女票们的情况o2dB@C9Df3E。她头发是啥颜色?我就知道!
Yeah! And her hair is colored too — I knew she had colored hair — She doesn't have color.
好诶!她还染发了——我就知道她染发了——她没染发)m6Z@g@!0@y1h4KrDVF
She's got — oh oh — she has no hair? You have a bald girlfriend. No, no, no. Yes, you do. No.
她有——哦,哦——她没头发?你的女票是个光头^PuLH]#L&H]plgA#0x。不是,不是,不是D]*8Mek*c[C。就是4cfZb3@)g33voZ[vO[。不是Tsv97Fw;@xWM+
Take him away Truth Fairy and don't you ever try to bring your lies into this room again. You understand me?
把他带走,实话仙女,别再把你的谎言带到这间屋子里来,你听到没?
Kind of. I'll get you!
有点儿p(6bNCQPeIdBRPnj。我会逮你个正着的!

|j=e77(@Th&de%MRyzGtPCnP@%w3t,)EQ57uKN
分享到
重点单词
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • capableadj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
  • inappropriateadj. 不适当的,不相称的
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • extractn. 榨出物,精华,摘录 vt. 拔出,榨出,摘录,提取