人物:马克·哈蒙:基业长青(3)
日期:2019-03-15 19:45

(单词翻译:单击)

|oU*FIrAqdszqQCNiU!&Za+ddH;+_~#

中英文本

8^jiiXv6uuDd

He is legendarily uncomfortable with the title and still gives a slight wince when it is mentioned today.
众所周知,他对这个头衔感到很不舒服,直到今天提起这个名字,他仍然微微皱了一下眉头jE9q~A1C5@vt*&DvolxD
"Oh, it isn't that I hate it, really," he says, flashing the sly grin that likely helped seal the deal 33 years ago.
“哦,不是我讨厌它,真的,”他说,脸上露出狡黠的笑容,33年前,正是这种笑容促成了这笔交易a5Sar;RWVQ|
"It's just that I'm not about to take it seriously. And let's just say I think maybe a few too many people have."
“我只是不在意这件事Ym|fnyj6%N+Q。我想可能有太多人太在意了o=rWyB&D0;。”
What Harmon does take seriously is his day job at NCIS, now in its 16th season after a less-than-auspicious start and showing no signs of slowing down.
哈蒙真正认真对待的是他在《海军罪案调查处》的日常工作,现在《海军罪案调查处》第16季在播出,开局并不顺利,也没有任何放缓的迹象7OI!lE;.~+e5sy0c33#
"We're doing better ratings this year than last, which for a show of this age is sort of remark-able," he says.
他说:“我们今年的收视率比去年好,对于这个时代的电视剧来说,这是值得注意的rZB4e_[R3*D。”
While some stars might grow restless after so many years in the same job, Harmon is nothing but grateful. "I've been around long enough to know what this is," he says.
虽然有些明星在从事同样的工作这么多年后可能会变得焦躁不安,但哈蒙只是心存感激C2[XF*Xm!_q。 他说:“我入行时间长了,已经知道这是什么了qAmtC7C%^+*。”
His appreciation of the show's stability is rivaled by his affection for its crew, many of whom have worked there since its premiere.
他对该剧稳定性的欣赏可以与他对剧组人员的喜爱相媲美,很多剧组人员自该剧首播以来一直在那里工作&XR(Lb;4c*
"This show represents a livelihood for a whole lot of people who arrive long before I do and leave well after me and don't get paid nearly as much," Harmon explains.
哈蒙解释说:“这部剧养活了很多人,他们比我早到很长时间,比我晚走很长时间,工资也没有我高SVE=DwmNXW)7f|J.@D。”

=~jQI7vT.J

哈蒙

HGZznJQvv[NON.T,tdb

"It's meant that a crew member who said to me in season 1, 'Someday I'd love to get a little bass-fishing boat,' now, in season 16, has the boat and the cabin on the lake.
“在第一季中,一名船员对我说,‘总有一天我要有一艘小鲈鱼渔船@pKAebLbfY.|wVAsf&O。’现在,在第16季,他有了一艘船和一座湖上小屋JqSQFOfEwSrf;_Pc4h。”
I know what it's like to be standing on my mark, about to do a scene, when the executive producer walks in and says, 'That's it, guys, we're canceled.'
从我的角度来看,如果我打算拍戏的时候,执行制片人走进来说,‘就这样,伙计们,我们取消了j=ofs.PUeCo;3。'我知道那是什么感觉PSaj(PQG;^E)BQ+S
The first thing you see are the crew's faces, because in that moment they've lost everything. So you have to respect what this show is.
你首先看到的是职员们的脸,因为在那一刻他们失去了一切cOjr|j;RyA=vCL1bWj.r。所以你必须尊重这部剧FoW1edQ8&LjA^Lx5J5C
I may not be the smartest guy in this business, but I'm not playing games. I know how fortunate I am." He also knows that there are some losses greater than unemployment.
我可能不是这个行业最聪明的人,但我不是在玩游戏1*CL*Nn8NP,0-U09(~fV。我知道我有多幸运zbc2IhKNTKNG3。”他还知道,有些损失比失业更严重uQBCj7As1aB
Harmon's dad died suddenly at age 70 when the star was just 38; last year he lost his sister Kristin, who was 72.
哈蒙的父亲在70岁时突然去世,当时哈蒙只有38岁;去年,他失去了72岁的姐姐克里斯汀.hoUJY^WZu+
(Harmon's sister Kelly, 70, lives in Los Angeles.) "Everyone gets in their car each morning thinking they'll get to where they're going," Harmon says.
(哈蒙70岁的姐姐凯莉住在洛杉矶,M[L0+ZEJh|@o。)哈蒙说:“每天早上,每个人都坐在自己的车里,想着他们会到达自己要去的地方boHNxG^WguB38g。”
"But one of those days you won't. It might be your day not to make it; it might be the day someone you love doesn't make it. But sooner or later, that day rolls around.
“但总有一天你不会的1HvNx|XqWh[+eT。也许这是你做不到的日子;也许有一天你爱的人没有做到K%G8y-OjQ%O8。但这一天迟早会到来VojW&PqkL4KnlBgzay1
So until then the least you can do is wake up each morning happy with where you're headed. I turn on the light every morning, and I feel good."
所以在那之前,你至少要每天早上醒来时对自己的目标感到满意-9t(WNFHhNt__NOYi=,%。我每天早上都开灯,感觉很好J9k1pUbXV7R#AGG424kP。”
He doesn't consider himself a sex symbol, isn't about to arrive at a Hollywood nightclub in a sports car (though, for the record, he admits, "I do have a very nice car in my garage at home")
他并不认为自己是性的象征,不会开着跑车到达好莱坞夜总会(备案:他承认,“我有一个非常好的车放在我家里车库”)
and is happiest spending his downtime working in his wood shop (a prized possession remains a set of tools handed down to him by his father that he then passed along to his boys).
他最快乐的时光就是在他的木工店里度过的闲暇时光(有件珍贵的财产,是他父亲传给他的一套工具,然后他传给了他的儿子们)dH1@ljXk5W#c;%

9_OZAUa0UU|hgW

重点讲解

Eln[RdEl!D-Z*8]ig

1.wince龇牙咧嘴

&=kG7th~qy;36Cnss=

Every time he put any weight on his left leg he winced in pain.
每当他的左腿受力时,他就会疼得龇牙咧嘴S=eu3&dCtUGvX!1

*goqb4di=vzYiv,


2.sly会心的

Bs|iSvfVAR.#1-q*aO

His lips were spread in a sly smile.
他的双唇在会心的微笑中张开-HbX#vA4zd&

lSsENX-r|pq


!TS.s4e4E&3o*;OV8

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载bQ4%MieO6s8y3N#~

)t[h(E=@&]9c


#[pr23awDd&R.y)&l(fp4i%[l0XiXyodhdsHgLs7&B%6ejvbH6
分享到
重点单词
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • unemploymentn. 失业,失业人数
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值
  • symboln. 符号,标志,象征
  • stabilityn. 稳定性,居于修道院
  • possessionn. 财产,所有,拥有
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi