(单词翻译:单击)
中英文本
Complicity and complexity in Chappaquiddick
《查帕奎迪克》里的串通和复杂
By Stephanie Zacharek
文/史蒂芬妮·扎查雷克
NOW THAT SO MANY MEN ARE BEING brought to account for past misbehavior,
如今,无数男人都被要求对他们过去的不端行为负责,
we’re all asking questions we never thought to ask before.
面对这样的情形,我们所有人都在问着从前我们从未想过要问的一些问题 。
One that comes up a lot is: What was he thinking?
在那些问题中,一个经常出现的问题就是:他当时在想什么?
It’s early yet, but Chappaquiddick, director John Curran’s suspenseful, disturbing account
尽管距离2018年结束还有很长一段时间,但《查帕奎迪克》,约翰·卡兰执导的,用充满悬念和不安的语言讲述了
of Senator Ted Kennedy’s involvement in the 1969 drowning death of 28-year-old campaign worker Mary Jo Kopechne,
参议员泰德·肯尼迪在1969年28岁的竞选工作人员玛丽·乔·科佩切尼溺水身亡事件中扮演了怎样一个角色的电影,
may be the most What was he thinking? movie of 2018.
或许称得上2018年问“他当时在想什么?”这一问题问得最深刻的电影 。
The fact that Harvey Weinstein had a long list of enablers was bad enough.
(被爆性丑闻的)哈维·韦恩斯坦身后有一大批帮凶这一事实就已经够糟糕了 。
But in 1969, it wasn’t an anomaly for a group of powerful men to close ranks around one of their own, making his behavior seem acceptable to the public.
但在1969年,一群有权有势的人紧密团结起来,让他们中的某个人的行为显得能被公众所接受的做法,在当时并不是什么反常的事 。
It was business as usual.
不过是照旧 。
Curran, working from a script by Taylor Allen and Andrew Logan, pieces together what may very well have happened on Chappaquiddick.
卡兰导演,根据泰勒·艾伦和安德鲁·洛根的脚本,拼凑出了查帕奎迪克岛上那起事故最接近真相的来龙去脉 。
Jason Clarke plays the Senator from Massachusetts,
杰森·克拉克饰演泰德·肯尼迪这位来自马萨诸塞州的参议员,
who, as the movie opens, is checking on the details for a Friday-night party he’s hosting on the Martha’s Vineyard island.
电影开场时,这位参议院正在检查周五晚上即将在玛莎葡萄园岛举办的派对的细节 。
His cousin and chief fixer Joe Gargan (EdHelms) makes the arrangements.
他的堂兄兼主要的规划师乔·加根(赫尔姆斯饰)则负责派对相关的各项安排 。
The guests are a group of young women who had worked on the 1968 campaign
派对邀请的都是负责过泰德已故的哥哥鲍比——就在竞选的前一年,鲍比被人暗杀了——
of the Senator’s late brother Bobby, who had been assassinated the previous year.
1968年竞选活动的年轻女性 。
Ted was fond of these ambitious, politically astute women and wanted to show his appreciation.
泰德很喜欢这些雄心勃勃、颇有政治头脑的女人,他想表达他对她们的感激 。
Their campaign nickname had been “the boiler-room girls,” and one of them was Kopechne (played here by a thoughtful, precise Kate Mara).
他们竞选时的绰号是“锅炉房女孩”,她们中有个叫科佩切尼的女孩儿(影片中由思虑周全且非常敬业的凯特玛拉饰演) 。
In the movie’s vision, there’s a mild possible flirtation between Kopechne and the married Kennedy,
在电影中,科佩切尼和已婚的肯尼迪两人之间有淡淡的暧昧关系,
though there’s no evidence of inappropriate behavior.
尽管没有证据表明二人有不当行为 。
Impulsively, the two leave the party to drive to the beach—Kopechne leaves her basket-shaped handbag on the table, a small, wrenching detail.
两人一时兴起,离开了派对,开车去了海滩——一个令人揪心的小细节是科佩切尼提篮手包还留在了桌上 。
Kennedy, clearly driving while drunk, veers off a bridge into a shallow pond, flipping and submerging the car.
肯尼迪,显然是在醉驾,开车冲下了一座桥,坠入了一个不深的池塘,车子翻了,最后沉入了水中 。
In a horrifying, split-second shard of a shot, Kopechne’s hand reaches out toward Kennedy as the vehicle flies out of his control.
就在车辆失去控制那个可怕的,千钧一发的瞬间,科佩切尼将手伸向了肯尼迪 。
There’s terror in her eyes.
她的眼中流露出了恐惧的神情 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1. account for 为……负责;解释
The President and the President alone must account for his government's reforms.
总统必须为政府的改革负责而且是负全责 。
2. come up 出现
These sort of problems constantly come up, and it indicate that this new device need a newly regulation.
这些问题连续不断地出现,表明这台新仪器必须重新调试 。
3. involvement in 卷入;参与了
Tian stands trial today in her hometown for her involvement in the scandal.
今天,在她的家乡,田文华正在因卷入奶粉弊案接受审查 。
4. business as usual 照常
One year on, the capital markets seem to be reverting to business as usual.
一年过去了,资本市场似乎正在回归常态 。