时代周刊:缩减警力举步维艰 伦敦谋杀率飙升
日期:2019-02-04 07:51

(单词翻译:单击)

-vtp]e1xrIjrX_)6V%-4[T

中英文本

79z@#A]s]VJ+ng~CQ0L

*E*+fR*jIGbOPLwy2o!_

London's murder rate spikes as police struggle with declining resources
警察缩减资源举步维艰, 伦敦谋杀率飙升
MORE THAN 50 PEOPLE HAVE BEEN KILLED in London since the start of 2018, with stabbing being the main cause of death.
自2018年初以来,伦敦已有50多人被杀,主要死因为刺死L;3T*@&^-nV+jD
For the first time in modern history, the city's murder rate in the months of February and March exceeded that of New York City, which has a similar population.
今年2月到3月,自现代史以来,纽约的谋杀率首次超过了与其人口相当的纽约O#w[2mpvOwJ
KNIFE-CRIME SURGES
持刀犯罪案激增
Murder rates in London had been experiencing a steady decline until 2015,
2015年前,伦敦的谋杀率一直在稳步下降,
when 25 more people were killed than had been during the previous year.
但2015年的死亡人数比前一年又增加了25人7~kEsiG27p(]j
Since then, waves of murders and knife attacks—including six separate stabbings,
从那以后,一起接一起的谋杀和持刀伤人案——4月5日90分钟的时间里就连续发生了6起捅人事件,
one with a 13-year-old victim, during a 90-minute period on April 5—have continued to alarm the British capital.
其中一起的受害者中还有一名13岁的少年——就不断地给英国的这座首都城市敲响了警钟Mcu6k,)R)]-
In London, young men from minority communities have been disproportionately affected.
而影响最为严重的又数少数群体中的年轻人nIK*^RO7b|o
SHIFTING THE BLAME
推卸责任
Central London was brought to a standstill on April 7 as thousands of young Brits gathered to protest the epidemic of violence.
4月7日,英国数千名年轻人聚集在伦敦市中心,抗议暴力泛滥,以致于伦敦市中心陷入了瘫痪;u;&mg;)ts=Or%mgW
As the hashtags #BikeStormz and#BikesUpKnivesDown trended on Twitter,
“BikeStormz”和“BikesUpKnivesDown”这两个标签在推特上逐渐壮大,
the demonstrators made a stand against knife crime while fighting the stereotype of “dangerous bike-riding gangs.”
示威者们也忙着一边反抗“危险的骑自行车团伙”这一成见,一边抗争持刀犯罪行为u1Y=*KMBRXx=

q&nHM~dWra

3

&,D2Qqle*w@D;f].

Meanwhile, since the center-right Conservative Party came to power in 2015,
与此同时,自2015年中右翼保守党执政以来,
the number of police officers has fallen by more than 20,000,
伦敦的警力已经缩减了2万余人,
and a leaked document from February suggested that government cuts had “likely contributed” to the rise in serious violent crime.
2月份泄露的一份文件显示,政府削减警力的举措“可能”助长了严重暴力犯罪案件的上升vqthMKfB+HxI(h
London Mayor Sadiq Khan described the cuts as “not sustainable” for the city.
伦敦市长萨迪克·汗称,削减警力在伦敦“并非长久之计”6-1z-Zu@q;j;VR+84j
Social media have also been blamed for glamorizing criminality.
社交媒体也被指责存在美化犯罪行为的问题l&2Bo-,VD*+n_*
WHAT NEXT
接下来
London's Metropolitan Police has deployed 300 additional officers to the areas most affected by the attacks.
伦敦警察厅已经向受危害最严重的地区增派了300名警力s@4WKuT%suBlC
Some politicians have advocated for an increased use of stop-and-search powers; others say those tactics damage trust in the police.
一些政治家主张提高警察盘查的权力;其他人则表示,这些策略会有损人们对警方的信任F_~r+hQ(grr5lP;
And on April 9, the government unveiled a $57 million “Serious Violence” strategy,
4月9日,政府公布了一项5700万美元的“严重暴力”应对战略,
which will focus on early intervention, tougher law enforcement and a crackdown on city gangs delivering heroin and crack cocaine to rural towns.
该计划将关注重点放在了早期干预、更严厉的执法以及打击向农村城镇运送海洛因和强效可卡因的城市犯罪团伙等方面-p];3CsVmU7
It did not mention the decline in police resources.
但没有提到警察资源的减少|IjBB1#vhzjy!LD4hA

T_D1Y!HrIU4[^NW

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载bZ50!GBD@cK
重点讲解

7Xzx.OkvwXtMPs7pkK

.r&q)GuZs;Bb5

LBefWKMA+f7l

1. struggle with 做……很吃力
Zhai appeared to struggle with the hatch and a fire alarm was triggered in the orbiter as he began the spacewalk.
翟志刚开舱门时似乎很费劲,此外,在开始太空行走时,轨道舱显示火警警报已被触发99ZKKZt=;#fwL!)

2. be disproportionately affected 受到的影响格外严重
Due to various reasons mentioned above, Asian Americans are disproportionately affected by many health disparities.
因为上述提及的许多理由,亚裔美国人受各种健康差距的影响最为严重,p~a6%j&rVp0([Q|

3. shift the blame 推卸责任
Don't try to shift the blame onto your subordinates, and remember that you're also accountable for employee morale.
不要试图把责备推到你下属身上,要记住,你对下属的表现是负有责任的vHJb[F0TUGlBw)AVQK!B

4. bring to a standstill 陷入停顿
Smog used to bring London traffic to a standstill.
过去,伦敦的交通常因雾霾陷入瘫痪N@G+_u#Ir@-(s7Z*gz

vG^UFdH&35g@


WU19JB%g3LR&fztekIjA0VPpxf_(0MAd.PxH((RJD;;
分享到
重点单词
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • epidemicn. 传染病,流行病 adj. 流行的,传染性的
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • stereotypen. 铅版,陈腔滥调,老一套 vt. 使用铅版,套用老套
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • decliningadj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词