纽约时报:又一儿童在美关押期间死亡(3)
日期:2019-01-03 07:08

(单词翻译:单击)

WS_Wp~a)wr0z54nV.m|E&+Tabp

中英文本

[JP^^0gG|%bqC3H;WXlx

“Children should not be subjected to these facilities,” the report recommended.
“不宜用这些设施关押儿童,”该报告建议@wGGw-&!klb9gp
Inside the facilities, detainees sleep side-by-side on mats placed on the ground.
在看守中心,被拘留者并排睡在铺在地上的垫子上!3o@7F-p4nHZJd%=
Their belongings are removed and they receive only a Mylar blanket with which to cover themselves,
他们的东西都被拿走了,只拿到了一张可用来盖的麦拉毯,
according to migrants who have been held in these facilities.
据被关在这些设施里的移民说gCCMwpuQKFZ!%sJ*Qr+b
Audrey Stempel, a nurse who volunteered in a clinic at a respite center in Texas,
奥黛丽·斯坦佩尔是一名在德克萨斯州一家暂托中心的诊所做志愿者的护士,
where families released from the border facilities spend a night before traveling onward,
从边境的关押中心释放出来的家庭在继续赶路前都要去她所在的中心过夜,
said the main thing “the migrants talked about was how cold they were in these detention centers.”
她说,“移民们说的最多的就是他们在那些拘留中心的时候有多冷ieJ~-9+Y5)=G。”
“The feedback we got from migrants was that children arrived compromised and were not taken care of,” Ms. Stempel said.
“我们从移民那里得到的反馈是,那些儿童在到我们这里之前健康就已经受损了,也没有得到照顾,”斯坦佩尔女士说I+R_Kixp1iSJ7
“Authorities were doing the absolute bare minimum. By the time the kids got to us, many of them were sick.”
“当局只提供了勉强达到最低标准的健康服务]1zdiOW.J^+o)。孩子们来到我们这里的时候很多都已经病了jwb!p#T[38g3q(LwcC
She said that she treated colds, fevers, respiratory infections and other ailments,
她说她治疗过感冒、发烧、呼吸道感染和其他疾病,
and that she had to transfer some children to a hospital.
还有一些孩子病情太重她不得不把他们转到医院治疗MPPgsPZeI45rnA

Hugtn[DyfCpY8aKgr

3

cciDOk1L;X

When the harrowing trek to the border is made during the low temperatures of winter months,
当他们艰苦跋涉来边境却正赶上寒冷的冬季时,
migrants are especially vulnerable.
移民们的身体就会尤其脆弱5~mYQp^*rcV_I*u
“CBP strictly adheres to our national standards in regard to the conditions, including temperature control, at our temporary holding facilities,”
“海关和边境保护局(CBP)在管理临时看守中心的条件方面,包括温度的控制,是严格遵守了国家标准的,"
said a spokesman for Customs and Border Protection,
海关及边境保护局发言人说,
adding that the agency had appointed a juvenile coordinator to monitor conditions.
他补充说,该机构已经任命了一名青少年协调员来监测情况z1LQtgwHYAL7X3J@#&Gz
The Trump administration attempted to deter immigration with a “zero-tolerance” policy announced in April
特朗普政府试图用4月份宣布的“零容忍”政策,
that called for criminally prosecuting anyone who had crossed the border illegally.
要求对任何非法越境的人一概进行刑事起诉,阻止移民前来美国snCE,v4&~,l
Border Patrol agents arrested parents and sent their children to government-licensed shelters,
边境巡逻队逮捕了非法过境的大人,他们的孩子则被送到了政府许可的避难所J_0ZoREZiKCl0l5|!E
but President Trump suspended the practice in June after it sparked outrage.
但特朗普总统6月暂停了这一政策的落实,因为该政策引发了民愤a!KPZ=SLVR*
Since then, a record-setting crush of migrant arrivals has overwhelmed shelters and government detention facilities.
从那以后,规模创纪录的移民潮淹没了避难所和政府的拘留设施g~L|6jA%B2nXaI@
The Border Patrol apprehended 25,172 people in family units in November,
仅11月,边境巡逻队就逮捕了25172名拖家带口的非法移民,
compared with 7,016 the same month a year earlier.
去年同期人数才7016人qmeA5Y6%UY
Arrests for the 2018 fiscal year, which ended Sept. 30, reached 107,212,
截至9月30日的2018财年,被捕人数达到了10.7212万人,
exceeding the previous high of 77,857 in fiscal year 2016.
打破了2016财年创下的7.7857万人的历史纪录vvk*M1zI6S.)a1

vzuZQX3GhBWT~B!]2,i

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载(bVQi2_xC;b
重点讲解

auqO.LOLIry


!@SxGV-XcQx+8f^9d4hn

1. be subjected to 经受;遭受
He said, "Some of these crew members may be subjected to the physical and mental torture. "
他说,“这些船员中有些人可能经受了身体和精神上的折磨!&mdhSx6kxF#De#。”

2. by the time... 到……的时候
Anything written about electronics will probably be at least partially out of date by the time it appears in print.
任何有关电子学的东西等到印成书出版时,很可能至少部分东西已过时了o%Gd|i#ejWMWT

3. trek to 朝……艰苦跋涉
I'm afraid it's a bit of a trek to the station.
我有点担心这里去去车站太远太辛苦了kAKHO@f2*Aztj+H3m&

4. deter sb./sth. with 用……阻止某人
He tried to deter me from traveling abroad with potential dangers.
他企图用潜在的危险阻止我去国外旅游#.#2#,kFK;eohP(ZkQ-

H]y9G.R(yKPgj4


EuV*OOuR]gEU-;A7O(1V4^%g)2EoJFa2taWx|HN^I90
分享到
重点单词
  • bordern. 边界,边境,边缘 vt. 与 ... 接壤,加边于
  • mentaladj. 精神的,脑力的,精神错乱的 n. 精神病患者
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • fiscaladj. 财政的,国库的
  • detervt. 阻止,抑制,威吓
  • outragen. 暴行,侮辱,愤怒 vt. 凌辱,激怒
  • respiratoryadj. 呼吸的,与呼吸有关的
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧