冰与火之歌系列之《列王的纷争》第130期:艾莉亚(14)
日期:2018-12-21 12:58

(单词翻译:单击)

The gold cloak laughed. "This lot?" said a big lout with a broken nose. "Who's first?" he shouted, showing his steel.
金袍子们哈哈大笑,“就凭这种货色?”一个断了鼻梁的大个子说,“谁先上?”他边喊边抽出武器。
Tarber plucked a pitchfork out of a bale of hay. "I am."
塔柏从稻草堆里拾起一根草叉,“我!”
No, I am, called Cutjack, the plump stonemason, pulling his hammer off the leather apron he always wore.
“不,我!”胖胖的石匠凯杰克大叫,一边自他从不离身的皮围裙里拿出铁锤。
Me. Kurz came up off the ground with his skinning knife in hand.
“我!”库兹从地上站起来,手里握着剥皮用的短刀。
Me and him. Koss strung his longbow.
“咱们哥俩好!”寇斯拉开长弓。
All of us, said Reysen, snatching up the tall hardwood walking staff he carried.
“我们全部一起上!”雷森说罢抓起他那根粗长的硬拐杖。
Dobber stepped naked out of the bathhouse with his clothes in a bundle, saw what was happening, and dropped everything but his dagger. "Is it a fight?" he asked.
道柏光溜溜地从澡堂里走出来,抱着一团衣服,一看外面情形,立刻把手上东西全丢下,只剩他的匕首。“是不是要打?”他问。
剧照

I guess, said Hot Pie, scrambling on all fours for a big rock to throw. Arya could not believe what she was seeing. She hated Hot Pie! Why would he risk himself for her?
“应该是。”热派急忙趴在地上找石头丢。艾莉亚简直不敢相信眼前所见。她恨死热派了!他为何甘愿为她冒生命危险?
The one with the broken nose still thought it was funny. "You girls put away them rocks and sticks before you get spanked. None of you knows what end of a sword to hold."
断鼻似乎仍觉得他们很可笑,“吓吓,你们这群大姑娘快把石头棍子丢下,免得被打屁股哟。知不知道剑该握哪边啊?”
I do! Arya wouldn't let them die for her like Syrio. She wouldn't! Shoving through the hedge with Needle in hand, she slid into a water dancer's stance.
“我知道!”艾莉亚绝不能让他们像西利欧一样为自己牺牲性命,绝不行!她手握缝衣针,挤过树篱,摆出水舞者的姿势。
Broken Nose guffawed. The officer looked her up and down. "Put the blade away, little girl, no one wants to hurt you."
断鼻放声大笑,军官上下打量她一番。“把剑收起来,小妹妹,我们不想伤害你。”
I'm not a girl! she yelled, furious. What was wrong with them? They rode all this way for her and here she was and they were just smiling at her. "I'm the one you want."
“我不是女生!”她气得大喊。他们是怎么搞的?骑了大老远来抓她,现在她就站在面前,却只顾着笑话她。“我就是你们要的人。”

分享到