(单词翻译:单击)
There's nothing better than a warm, snuggly bed to help you relax.
没有什么比一张温暖舒适的床更能让你放松了 。
You've got your pillows, you've got your sheets, and that big old blanket to keep you warm no matter how cold it is outside.
有枕头,有床单,还有那条大旧毯子,不管外面有多冷,都能帮你保暖 。
Winter is coming.
冬天要来了 。
But some say if you really want to let go of all your stress, you should try a heavier blanket — like, 13 and a half kilograms heavier.
但是有些人说,如果你真的想要释放所有的压力,你应该尝试更重,比如13.5公斤的毯子 。
That's because a lot of people swear by weighted blankets as a way to reduce anxiety, self-soothe, or just sleep better.
这是因为很多人都认为,盖着加厚的毯子能减轻焦虑、自我舒缓或改善睡眠 。
And the research to date does kind of support their use — but it's not clear if these blankets do something specific, or just act as a placebo.
到目前为止确实有证明,加厚毯子有这些用途,但是还不清楚这些毯子是否有什么特殊的作用,或者只是作为一种安慰剂 。
As the name implies, a 'weighted blanket' refers to a blanket that's been specifically made heavier, usually with beads or chains sewn evenly through the fabric.
“加重毛毯”顾名思义,指的是特别加厚的毛毯,通常是在织物上均匀地缝上珠子或链子 。
Adding a dozen kilograms or so to your covers might sound smothering, but according to safety studies,
毯子重量增加12公斤听起来可能令人窒息,但根据安全性研究,
it doesn't pose a significant health risk to adults.
它不会威胁到成年人的健康 。
That said, it's worth noting that this sort of extra weight isn't suitable for everyone, especially unsupervised children.
尽管如此,值得注意的是,这种额外的体重并不适合所有人,尤其是无人看管的儿童 。
And there's no real consensus on what weight to use, either.
对于具体重量多少还没有达成一致 。
Many say around 10% of your body weight is the sweet spot.
许多人说,体重的10%左右是最佳状态 。
But how heavy you go is up to you.
但是具体重量多少取决于自己 。
Some people like their blanket a little heavier, some a little lighter.
有些人喜欢毯子重一点,有些人喜欢毯子轻一点 。
Different people are different.
每个人不同 。
These weighted blankets are often suggested in mental health communities, particularly for people with anxiety.
心理健康社区经常建议焦虑的人使用这些加厚的毯子 。
They're also commonly used by people with autism, to soothe people with dementia, or by people who have trouble sleeping.
自闭症患者、痴呆患者或睡眠障碍患者也可以使用 。
And with so many uses across diverse conditions, they kind of sound too good to be true.
毯子在不同条件下可以有这么多的用途,听起来真是太棒了,难以置信 。
But research suggests there may actually be something to them.
但研究表明,其中确实有些缘由 。
There are several studies that show, subjectively at least, that sleeping with a weighted blanket helps people feel less anxious.
有几项研究表明,至少在主观上,睡觉盖着加重的毯子有助于减轻人们的焦虑感 。
For example, in a 2008 study involving 32 adults,
例如,2008年一项涉及32名成年人的研究中,
63% of them reported reduced anxiety on a standardized questionnaire after sleeping with a 13.6 kilogram blanket,
问卷调查中63%的受访者称,在使用13.6公斤重的毛毯睡觉后,焦虑感有所减轻 。
and 78% of them said they felt more relaxed with it.
78%的人表示,盖着加厚的毛毯会让他们感觉更放松 。
Other anxiety studies have had similar results,
其他有关焦虑研究的结果和此类似,
and even in studies that don't look at anxiety specifically, a pretty large portion of participants seem to just like the experience for what it is.
甚至在那些不是专门针对焦虑的研究中,也有相当大一部分参与者似乎也有类似的经历 。
For example, 31 participants with chronic insomnia in a 2016 study reported feeling safer and more comfortable when they slept with a weighted blanket.
例如,2016年的一项研究中,31名患有慢性失眠症的参与者表示,当他们睡觉盖着加厚的毯子时,会感到更安全、更舒适 。
They also believed they slept better — and they were right.
他们也相信自己睡得更好——他们是对的 。
Sleep quality data revealed that they tossed and turned a whole lot less under the heavy blanket.
睡眠质量数据显示,这些人在厚厚的毯子下翻来覆去的次数要少得多 。
They also stayed asleep for longer intervals.
睡眠时间也更久 。
Similarly, both the children and their parents in a 2014 study involving 67 kids with autism reported liking the weighted blanket better.
同样,在2014年一项涉及67名自闭症儿童的研究中,这些自闭症儿童和他们的父母都表示,他们更喜欢加厚的毯子 。
The only thing is… in that study, it didn't actually help them sleep longer.
研究中出现的唯一问题是,实际上加厚的毯子并没有让他们的睡眠时间更久 。
In fact, when it comes to improving sleep, the research is a pretty mixed bag.
事实上,在改善睡眠方面,该研究的结果好坏参半 。
Same with their use by people with autism— sometimes they seem to help with things like anxiety or behavioral symptoms, sometimes they don't.
对自闭症患者的研究也是如此——焦虑或行为症状似乎有时缓解了,有时则没有缓解 。
There is some evidence that a weighted blanket can help you relax during a stressful situation.
有证据表明,加重的毯子可以帮助你在紧张的情况下放松 。
A 2016 study monitored 60 patients' heart rates while they were getting their wisdom teeth removed, with 30 of them receiving a weighted blanket halfway through.
2016年一项研究监测了60名患者在拔智齿时的心率,其中30名患者在拔智齿的过程中盖上了一条加重毛毯 。
The data suggested that while everyone found the procedure stressful, those that didn't receive a heavy blanket spent more time in"fight or flight" mode —
数据显示,虽然过程中每个人都觉得很揪心,但那些没有得到厚毯子的人在“战斗或逃跑”模式上花费的时间更多——
basically, they were freaking out, while the others were able to somewhat calm down.
他们基本上都吓坏了,而其他人都能稍微冷静下来 。
But… not all scientists think the heart rate measures used are reliable indicators of nervous system activity.
但是,并不是所有的科学家都认为心率测量是神经系统活动的可靠指标 。
And no one really knows how weighted blankets could trigger a more relaxed state.
没有人真正知道毯子的重量如何能引发一种更放松的状态 。
Some scientists think they provide deep pressure stimulation — a type of pressure that is thought to trigger your nervous system's chill mode.
一些科学家认为毯子能提供深度压力刺激——一种被认为能触发神经系统寒战模式的压力类型 。
But even if that's true, there's a bit of a gap with regards to how that works.
即使这种说法是真的,但离找到原因还是有差距的 。
It could be a cognitive thing — that pressure makes you feel like you're being held or hugged, and that feeling is just super reassuring
这可能是认知问题——压力会让你有种被拥抱的感觉,这种感觉超级让人安心
— something we've evolved to find relaxing.
——人类进化用来放松的东西 。
Or, something about the weight itself could trigger changes to the cells that nudge the nervous system towards relaxation.
或者,重量本身可能会引发细胞上的变化,从而推动神经系统放松 。
Or any benefits could be a placebo effect:
或者说可能是安慰效应:
people feel relaxed or sleep better when wrapped in these heavy blankets simply because they believe that's what should happen.
当人们裹着厚毯子时,会感到放松或睡眠质量更好,仅仅是因为意念所使 。
In order to really figure out how weighted blankets work when they do, we'd need a study with a placebo control.
为了真正弄清楚毯子的重量是如何起作用的,我们需要进行对照研究 。
But… you can't really make a not-heavy blanket that people think is heavy.
但是,你不可能找到人们认为重,但实际不重的毯子 。
That means a true placebo-controlled trial, where people aren't sure if they're getting a weighted blanket or not, it's not possible.
这意味着在真正的对照试验中,人们不确定他们得到的是不是加重毛毯 。
And that makes it a lot harder to tease out whether the positive effects people report are because of their expectations that it'll work or the actual blanket.
这就很难判断他们所描述的积极影响是由于他们的预期,还是因为实际效果 。
In the end, some would say it doesn't matter why they work — just that they do.
最后,有些人会说,原因并不重要,重要的是结果 。
For many, weighted blankets are a source of relief for some pretty unpleasant symptoms.
对许多人来说,加重的毯子可以缓解一些不舒服的症状 。
And that's great. I like blanket hugs. But they definitely don't work for others, and scientists can't really say why.
这很好 。我喜欢温暖拥抱的感觉 。但加重的毯子肯定对其他人不起作用,科学家们也不知道原因 。
In the end, it all comes down to individual preferences.
最终,还是看个人喜好吧 。
Like I said it earlier, different people are different.
就像我之前说的,每个人不同 。
So ultimately, it's really up to you if you want to give this snuggly coping technique a try, also to your bank account.
所以,是否尝试这种舒适的方法取决于你,当然也包括你的资金状况 。
I don't think they are cheap.
我认为这种方式不便宜 。
Thanks for watching this episode of SciShow Psych!
感谢收看本期心理科学秀!
And a special thanks to our patrons on Patreon.
并特别感谢Patreon对本节目的支持 。
Without their continued support, we couldn't make episodes like this.
没有他们一直以来的支持,我们不可能拍出这样的剧集 。
If you'd like to help us make free educational videos about psychology, or just learn more about our Patreon community,
如果你想帮助我们制作关于心理学的免费教育视频,或者只是想更多地了解我们的Patreon社区,
you can head on over to Patreon.com/SciShow.
你可以登陆Patreon.com/SciShow 。