新闻周刊:债台高筑 谁为高额助学贷款买单?(2)
日期:2018-10-14 05:25

(单词翻译:单击)

sjCT;zk8R%DKz7#*9pzZ)K%qhoV#1yP^=bcvDq

中英文本

,pMn8iTmqQ|bGG=

If student loan programs are bad, what would be better?
如果学生贷款项目不好,那么什么才是更好的呢?
Whatever their complaints, most critics gravitate to the same solution:
不论批评的声音如何,大部分批评家还是倾向于相同的解决方案:
Make tuition so cheap that students no longer need to borrow.
让学费便宜些,这样学生就无需借钱上学1h|6m&]D)P0
As the Wharton School's Peter Cappelli writes in “Will College Pay Off?”,
正如(宾夕法尼亚大学)沃顿商学院的彼得·卡普利在《上大学会有回报吗?》一文中写道,
"Using loans to pay for college is an idea with great appeal to economists because the people getting the financial benefit—
“用贷款支付大学学费对经济学家很有吸引力,因为有既得的经济利益——
the graduates who get the good jobs—are the ones paying for it….
找到好工作的毕业生,会为此买单……
If there is not a good payoff from the degree, that argument falls apart."
如果贷款拿到的学位没有得到好的回报,那么这个论据是站不住脚的@Z(PRVWi.o8Zd~who%t。”
Suppose, however, that governments slashed college tuition.
然而,假设政府降低了大学学费,
How would this encourage students to finish their studies or carefully choose a promising major?
又将如何鼓励学生完成学业或是慎重选择一个前景光明的专业呢?
What would this do about all the wasted time and money we already see from those who drop out or squeak through?
对于那些虚度光阴、浪费金钱的学生,最后辍学或是勉强毕业,降低学费又有什么用呢?
Free college would plainly encourage even weaker students to throw the dice.
免费大学显然会鼓励更弱的学生掷骰子3qupcl@2]](UR

YkIIk|d7_oio@J^~(x5

student loan programs.jpg

QYi;ve9]V4ZAnn,IkbOc

What's the harm of creating limitless educational opportunities?
创造无限的教育机会会有什么害处吗?
The most obvious is the massive burden on taxpayers.
最明显的是纳税人的负担qoy3HyrOeEvKWUv6.
The deeper problem, though, is that the more college degrees multiply, the less they mean to employers.
然而,更深层次的意义是,大学学位越多,对雇主的意义就越小vuXHPFJHxyh5bI
Researchers call this "credential inflation."
研究人员称之为“学历通货膨胀”JL[;_Ebx[W0K9
Most of what you learn in college never comes up after the final exam.
大部分在大学学到的东西从不会在期末考试后出现KGK-j9KYS8c7
This is obvious for literature and history majors, but even engineers spend semesters on mathematical proofs that never come up on the job.
这对文史专业的学生尤为常见,但即使是工程专业也要花好几个学期的时间做那些工作中从不会出现的数学证明gh*J!yzZr-]Y^
Employers reward college degrees primarily because they certify graduates’ intelligence, work ethic and sheer conformity.
雇主对大学学历青眼有加是因为学历证明了毕业生的智慧、职业道德和诚信*wW3|iN[BVAguIsA
So when educational opportunities expand, employers don’t respond by handing every graduate a good job. Instead, they raise the bar.
因此,当教育机会扩大时,雇主不会给每个毕业生一份好工作JSV9AaIfBD8fpV4Vx7R。相反,标准会提高TH8v,oZGRguh(6qp
Credential inflation explains why so many of today's young people need a college degree to get the same job their parents got with a high school diploma.
“学历通货膨胀”解释了为什么今天的许多年轻人需要大学文凭才能得到和他们的父母一样的高中文凭工作(ERsL&Sm[tU|
True, cognitively demanding jobs are more common than they were in the 1970s, but they remain fairly rare.
诚然,与上世纪70年代相比,有知识要求的工作更多了,但它们仍然相当罕见qQIy2HX!4u
Secretaries, waiters and the other classic "noncollege" jobs shouldn't require an undergraduate pedigree.
秘书、服务员和其他典型的“非大学”工作不应该要求有本科学历yL&E]bU~Pr0he!E5be2b
As an internet meme quips, "When everyone has a bachelor's degree, no one does."
就像一个网络梗调侃的那样:“当每个人都有学士学位时,就相当于没人有”RU+ThQAl2xUNjeF

*Aiwl.lT5hq@zn

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载(m1gwiudWzo]BA

Ow7pz^~X0Ym

重点讲解

[[FrX|KaiKv_O


1.gravitate to 受吸引
You naturally gravitate toward people with shared values.
你自然而然地被具有共同价值观的人吸引9bq@s;iO.QoM[D
2.fall apart 瓦解
Europe's monetary system is falling apart.
欧洲的货币体制正在瓦解lrumI!E+-hs
3.drop out 辍学
He'd dropped out of high school at the age of 16.
他16岁时就从高中退学了0%UG_^&Ve%-@
4.squeak through 勉强成功
The bill squeaked through with just six votes to spare.
该法案勉强通过,仅有6票优势K8wBKFX_[.BREuMVX^

HGrArdbF,6o@Qwe8|Ujx3GMQ+S|tEX7NBs9WLMzSf]2cjl
分享到
重点单词
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • sheeradj. 纯粹的,全然的,陡峭的 adv. 完全地,峻峭
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • respondv. 回答,答复,反应,反响,响应 n. [建]壁
  • credentialn. 国书,凭据,印信 vt. 提供证明书 adj. 信
  • inflationn. 膨胀,通货膨胀
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • multiplyvt. 乘,增加 vi. 扩大,繁衍,做乘法 adv.
  • conformityn. 一致,符合,遵守