冰与火之歌系列之《列王的纷争》第68期:珊莎(12)
日期:2018-09-26 12:43

(单词翻译:单击)

The king stood. "A cask from the cellars! I'll see him drowned in it."
国王霍地起身,“去窖里搬一桶来!我要看他淹死在里面。”
Sansa heard herself gasp. "No, you can't."
珊莎倒抽一口气,“不行!您不可以这样!”
Joffrey turned his head. "What did you say?"
乔佛里转过头,“你说什么?”
Sansa could not believe she had spoken. Was she mad? To tell him no in front of half the court? She hadn't meant to say anything, only... Ser Dontos was drunk and silly and useless, but he meant no harm.
珊莎简直不敢相信自己刚才说的话。她疯了吗?竟然当着众廷臣的面对他说“不”?她没打算开口的,可……虽然唐托斯爵士又醉又蠢又没用,但他没有恶意啊。
Did you say I can't? Did you?
“你说我‘不行’?你是不是这样说的?”
Please, Sansa said, "I only meant... it would be ill luck, Your Grace... to, to kill a man on your name day."
“我……”珊莎说,“我只是觉得……如果您在您的命名日杀人……会带来厄运,陛下。”
剧照

You're lying, Joffrey said. "I ought to drown you with him, if you care for him so much."
“你骗人,”乔佛里道,“既然你这么在乎他,我干脆让你们俩一起淹死算了!”
I don't care for him, Your Grace. The words tumbled out desperately. "Drown him or have his head off, only... kill him on the morrow, if you like, but please... not today, not on your name day. I couldn't bear for you to have ill luck... terrible luck, even for kings, the singers all say so...
“陛下,我在乎的不是他,”字句拼命从她口中涌出,“您要淹死他或砍他的头都行,可是……如果真要杀,也请您明天再杀……可千万不要今天啊,今天是您的命名日。我不忍心见您招来厄运……就算国王,这样做也会惹来厄运的啊……歌手们都这么说……”
Joffrey scowled. He knew she was lying, she could see it. He would make her bleed for this.
乔佛里锁紧双眉。她看得出来,他知道自己在说谎,看来免不了又要遭殃了。
The girl speaks truly, the Hound rasped. "What a man sows on his name day, he reaps throughout the year." His voice was flat, as if he did not care a whit whether the king believed him or no. Could it be true? Sansa had not known. It was just something she'd said, desperate to avoid punishment.
“这女孩说得没错,”猎狗粗声道,“俗话说命名日播下的种子,一整年都会结果。”他语气平淡,彷佛一点也不担心国王相信与否。莫非真有此说?珊莎其实根本没听过,只是为了逃避惩罚而信口胡诌的。

分享到
重点单词
  • avoidvt. 避免,逃避
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美