探究美国与北约关系
日期:2018-07-26 07:38

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Amid the fallout over President Trump's trip to Europe,
特朗普欧洲之行影响还在发酵,
he read a prepared statement Tuesday in an apparent attempt at damage control, saying he had great talks with NATO leaders.
周二,他宣读了一份事先准备好的声明,旨在扼制事件带来的影响,称他与北约领导人沟通顺畅。
Press covered it quite inaccurately. They said I insulted people.
媒体的报道非常不准确,他们说我在侮辱人。
Well if asking for people to pay up money that they are supposed to pay is insulting, maybe I did.
好吧,如果要求北约国家支付他们应该支付的钱也算是侮辱,也许我是这么做了。
But I can tell you, when I left, everybody was thrilled.
但我可以告诉大家,当我离开时,每个人都很激动。
Earlier Tuesday, Trump also blamed the media in a tweet highlighting what he called an even better meeting with Putin.
周二早些时候,特朗普发推文指责媒体,强调与普京的会谈更好。
During his trip, the President was asked by CBS who is the greatest foe of the US?
访欧期间,特朗普在接受CBS采访时被问及,谁是美国最大的敌人?

nato.jpg

Well, I think we have a lot of foes. I think the European Union is a foe, what they do to us in trade.
我们有很多敌人,欧盟就是一个,看看他们在贸易上都对我们做了什么。
But in Washington, it was left to Senate Majority Leader Mitch McConnell and other Republican senators to reassure European allies.
而在华盛顿,参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔和其他共和党参议员向欧洲盟友作出担保。
For myself, let me just say to our European friends: We value the NATO treaty.
就我个人而言,我只想对我们的欧洲朋友说,我们重视北约条约。
It's been the most significant military alliance in world history.
它是世界史上最重要的军事联盟。
We believe the European Union countries are our friends and the Russians are not.
我们认为欧盟国家是我们的朋友,而俄罗斯则不是。
Some analysts say US allies in Europe are shaken by Trump's contrasting rhetoric towards NATO and Putin.
许多分析人士指出,特朗普对北约和普京的言论形成鲜明对比,这使得欧洲盟友感到十分震惊。
I fear they're gonna take away the fact that the security guarantees of the United States
我担心他们会认定美国能提供的安全保障
are not as strong as they have been in the past. And this is not simply a reflection of today's event.
不再像过去那样强大。这不仅仅是对当前事件的反映,
but also the NATO summit and also the EU summit where Trump has really criticized his allies,
也是对北约峰会和欧盟峰会的反映,特朗普不留情面地批评了盟友,
again allies of 17 years who has stood by the United States after 9/11 and after other major global crises.
要知道,这些是支持美国长达17年的盟友,帮助美国渡过了9·11事件及其他主要全球危机。
But some disagree saying that despite the terrible optics, US support for NATO has not changed.
但也有人表示反对,称尽管外界对此并不看好,但美国对北约的支持并没有改变。
We see the US incrementally increasing its defense support for those countries on Europe's eastern flank that are most vulnerable to Russia.
我们看到美国逐步增加对位于欧洲东翼国家的国防支持,因为这些地方最容易受到俄罗斯的影响。
But some countries will be watching to see if the Pentagon pulls out of joint NATO exercises
但与此同时,一些国家仍将关注美国是否将退出北约联合军演,
as a gauge of whether the world order is changing or not.
以此推测世界秩序是否将发生变化。
Cindy Saine, VOA News, Washington.
VOA新闻,辛迪·塞恩于华盛顿为您播报。

分享到