时代周刊:人生长寿而精彩的秘诀(6)
日期:2018-07-06 16:46

(单词翻译:单击)

y3I5SE0Do~EIDm3a@V8(EUBFrtt(Kyq--g

中英文本

[ra~mJhxMFGtnh

It really is an issue of moderation, says Peter Martin, a professor of human development and family studies at Iowa State University,
“这确实是一个适度的问题,”爱荷华州立大学人类发展和家庭研究教授彼得·马丁说,
who runs an ongoing study of centenarians.
他正在进行一项关于百岁老人的研究bR=6t-PXl,mt
Martin notes that while most centenarians eat different but generally healthy diets,
马丁指出,虽然大多数百岁老人的饮食多样但基本上都很健康,
one consistent thing he has picked up from work with his 100-plus crowd is breakfast.
但他在对那100多个百岁老人进行研究史也发现了一个共同点,那就是早餐,vbJ&IO_W*;2-9zb9Rn
"They rarely skip breakfast," he says.
“他们很少不吃早餐,”他说MtaG,*@|ab#0H=StDn
"It’s often at a very specific time, and the routine is important."
“而且通常都是在固定的时间吃,养成习惯很重要gbji7sSiApFh_。”
Alcohol has its place too.
酒精也发挥了一定的长寿作用sz*gh#qtNA]I0k3xHjI
An August 2017 study published in the Journal of the American College of Cardiology
《美国心脏病学会》期刊2017年8月刊登的一项研究
found that light to moderate alcohol use (14 or fewer drinks per week for men and seven or fewer for women)
发现轻度至中度饮酒(男性每周饮酒量不超过14次,女性不超过7次)的人
is associated with a lower risk of death compared to people who don’t drink at all.
比完全不饮酒的人面临的死亡威胁小BO00*Kzs!rha!5q,(R
If you’re a nondrinker, that’s no reason to start, and if you drink only infrequently, it’s no reason to drink more.
然而即便如此,如果你本来滴酒不沾,也不用从现在开始饮酒,如果你只是偶尔小酌,也没有理由喝更多B8j1hE3O2lc@X
Still, among the more than 333,000 people in the study,
尽管如此,在接受研究的33.3万人中,
3

bWbNhC;LqH1RC-*

light and moderate drinkers were 20% less likely to die from any cause during the study period compared with their completely abstemious peers.
轻度和中度饮酒者在研究期间死于任何原因的可能性也比完全不喝酒的同龄人低20%]&OBm;jOetviTu8rWI
There’s also an argument for letting go of diet obsessiveness, especially if you’re at a reasonably healthy weight already.
还有一点就是要放弃对节食的执念,特别是如果你的体重已经已经处于相当健康的水平的时候|JPALjB*wkKebx
A 2016 study found that women over age 50 who were categorized as normal weight, but reported fluctuating
2016年的一项研究发现,50岁以上,体重属于正常范围,但存在波动的女性
(dropping more than 10 lb. and gaining it back at least three times)
(体重至少三次减掉10磅又反弹回来)
were 3.5 times more likely to experience sudden cardiac death than those whose weight stayed the same.
比体重保持不变的人发生心源性猝死的几率大2.5倍NU~&o=gUe[6lh!%QXt
The takeaway: simply stay in a healthy range; striving for a smaller size isn’t necessarily doing you any longevity favors.
简而言之:体重维持在健康范围之内就好;争取缩小身体的尺码不一定就对长寿有好处e=GP#_[u82@]
Finally, as long as seniors are enjoying themselves with some indulgent food and drink,
最后,只要老年人喜欢高能的食物或者饮料,
they may as well round out the good-times trifecta with a little sex.
他们也可以再来点儿性爱给美好时光画上句号CRC!NSC!JH4~o(w3
It’s no secret that remaining sexually active has been linked to life satisfaction and, in some cases, longer life.
众所周知,保持性活跃能够提高人们对生活的满意度,在某些情况下,还有利于长寿Tgdf&;9XrfY0
One celebrated study, published in the British Medical Journal in 1997,
1997年在《英国医学》杂志上发表的一项著名研究
followed 918 men in a Welsh town for 10 years
对某威尔士小镇的918名男性进行了10年的跟踪研究,
and found that those with a higher frequency of orgasm had a 50% reduced risk of mortality.
结果发现那些性高潮频率较高的人死亡率降低了50%uMY&urE&05
Friedman and his colleagues, working with the Terman group, found something similar— though not quite as dramatic—for women.
弗里德曼和他的同事们与特曼集团合作,在针对女性的研究中得出了类似的结论 - 虽然结果不如男性那样戏剧化d%S2hVj[_x6Zu
A 2016 study from Michigan State University was less sanguine,
密歇根州立大学2016年的一项研究的结果就没有这么乐观了,
finding that older men who had sex once a week or more
他们发现,性生活一周一次以上的老年男性
were almost twice as likely to suffer a cardiovascular event than men who had less sex;
患心血管病的可能性几乎是性生活不那么频繁的老年男性的两倍;
that was especially so if the more active men were satisfied with the sex, which often means they achieved orgasm.
性生活活跃的男性对他们的性生活感到满意的话,通常意味着他们达到了性高潮,尤其如此CWth&ALyex@
For older women, sex seemed to be protective against cardiovascular event.
对于年龄较大的女性,性行为似乎可以预防心血管疾病_PQ|,#!R^,s6)kC

^f2LCK#)dovHMM,Yoar

重点讲解

Mo8+&9Ko3xf(Ngz

!j--HpBa_A

1. be associated with 被与……联系在一起
"fatty liver" is often associated with diabetes and heart disease risk, regardless of your shape.
“脂肪肝”,无论你的体型如何,都常常被和糖尿病和心脏病风险联系在一起.*0CJDTv+k#8SMOKikHg

2. be no reason to... 没有理由
I was a bit nervous before I arrived here, but there was no reason to be.
在到这之前我有点紧张,但我完全没有理由紧张的p*[og=dAx0

3. let go of... 放手
Unlike her character, Emma took three years to let go of her vanity and become Hermione, she said.
艾玛说,不同于她所饰演的那个角色,她花了三年时间才克服了她的虚荣,成为女主角ki_#VLfP&,WELr

4. strive for 为……而努力
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life, we never get to see finished.
当你看到这大楼的时候,想像一下我们为它倾尽毕生的心血,却不能目睹它落成是怎样的感受#MN1Q_(Hg5

hKgXcE^7r+QP=5%%R2k


uF[D|bW)=yBa4n0@DRX2|fb)P17fg#sV48ff|^f31w
分享到
重点单词
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • infrequentlyadv. 很少发生地;稀少地
  • vanityn. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西 n. 小手
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • satisfactionn. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信
  • moderateadj. 适度的,稳健的,温和的,中等的 v. 节制,使
  • celebratedadj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过
  • abstemiousadj. 节制的
  • indulgentadj. 纵容的,任性的,宽纵的