(单词翻译:单击)
When it comes to body language, it's never an exact art.
说到肢体语言 它绝对不是具象艺术
The things I'm going to suggest, they're all guidelines.
我想说的是 它们都只是一种参考
But that said there are some certain things that as a poker player I'll look for.
话虽如此 作为一名扑克玩家 我会注意一些东西
And the most important thing is, first of all, to get a baseline of somebody.
首先 最重要的就是要知道别人的基线
It's impossible to tell whether the behavior someone is showing is meaningful or not if you don't know how they naturally behave.
如果你不知道他们最自然的表现 那几乎就无法判断他们的行为是否有意义

So the first thing I'll do when I sit down at the table is look at what my opponents are doing when they're not in a hand:
所以我坐在桌上首先会做的事就是 观察我的对手们手里没牌的时候在做什么
are they naturally quite gregarious, are they confident when they interact with the waitress, or are they naturally quite quiet and shy?
他们是在很自然地社交 跟服务员互动的时候很自信 还是相当安静羞涩?
How do they sit? Are they naturally closed off? Are they very languishing”—that kind of thing?
他们的坐姿是什么样的?是很自然地独坐着 还是交际花一样?之类的
And once I've got an idea of their baseline outside of a hand then I look to see how they deviate from that when they're actually in the middle of playing or in a tense situation.
一旦了解了他们没有玩牌时的基线以后 我就会在打牌过程中或紧张情况下观察他们的行为与基线相比有何差别
In general what you want to look for in both poker—but also when you're trying to figure out if someone is lying—is their comfort level, if they seem authentic.
总的来说 你在扑克中要看的就是——还包括你想知道别人是否在撒谎的时候——他们的舒适水平 他们看起来是否真实
As a rule of thumb, humans are actually quite good at picking up authenticity or if someone is being disingenuous.
一般来说 人类比较擅长区分真实性或者判断某人是否虚伪
So that's the thing to look out for, and there are some like classic behaviors that I've noticed people do at the table where—
那是我们需要注意的东西 我发现了人们在牌桌上会做的一些典型动作
if you see them suddenly making a point of making themselves bigger, where they're naturally sitting like this and now they're sort of puffing up,
如果你看到他们突然强调自己的牌更大 也就是说 本来很自然坐着的他们却突然端坐了起来
that's more often than not a false confidence that they're trying to show.
那多半是他们试图伪造的自信
Most people do try to stay very constant.
多数人的行为会尽量保持不变
So you really do notice a behavior, particularly against someone who seems to play quite regularly,
所以如果你注意到一种行为 尤其是本来在正常打牌的你对手的行为
the chances are that they're aware of their behavior, so they're probably trying to mislead you.
那有可能是他们注意到了自己的行为 所以想故意误导你
But another rule of thumb that I like to follow is: the first thing you learn as a kid, usually,
但另一个我喜欢遵守的经验是 你孩童时期学到的第一件事
when you lie is “liars won't look you in the eye,” so what do kids do to overcompensate?
就是撒谎的时候“说谎者不会看着你的眼睛” 那么孩子们会怎么做来克服这一点呢
They'll look you in the eye.
他们会直勾勾盯着你的双眼
And similarly people are very aware of their faces, this part of their body, if they're trying to be dishonest,
同样 人们在撒谎的时候 会非常注重自己的面部 身体的这一部分
but what they're not thinking about is the rest of their body.
但他们却忽视了身体的其他部分
So the lower down on the body that you're looking at, the more reliable the information is.
所以你越关注身体的下半部分 你得到的信息就越可靠
So if you think about when you're excited about something, generally speaking you'll bounce around and you can't keep still, and we call it “happy feet” in poker.
想想自己激动的时候 一般来说 你会又蹦又跳 根本静不下来 在扑克牌中 我们把这叫做“快乐脚”
The feet are often the most reliable thing to look at on your opponent because they might be completely stoic in their face
对手的脚往往是最可靠的观察部分 因为他们的脸部可能风平浪静
but their feet are bouncing around—it's usually a sign that they have a really strong hand.
但他们的脚却忍不住蹦跶 这通常说明他们手里的牌很厉害
But similarly if they're sort of smiling and chatty but their feet all of a sudden tuck themselves around the table or around the chair legs, something's up there.
同样 如果他们看起来有说有笑 但双脚却突然蜷起来 或者缩在桌子或椅腿边上 那就说明有情况了
So as a rule of thumb, look for the rest of someone else's body more than their face if you're trying to figure out if they're telling you the truth or not.
根据经验来说 如果你想知道别人告诉你的是不是事实 那就观察他们的身体而不是面部
