(单词翻译:单击)
Voice 2: Many communities reject people infected with the HIV virus. They are left to suffer alone. But the choir wants to encourage people to support those who have HIV/AIDS. In this way they hope to help in the battle against the disease. They hope to make life better for people with HIV/AIDS.
声音2:许多社区将艾滋病毒感染者拒之门外 。感染者只能独自承受痛苦 。但是,合唱团希望鼓励人们为艾滋病患者提供支持 。他们希望用这种方法为对抗艾滋病的战斗提供帮助 。他们希望使艾滋病患者的生活变得更好 。
Voice 1: Nkosi's Haven is an aid group that helps children with HIV/AIDS. It is a group that is especially important to the choir. Gail Johnson set up the group in memory of her son Nkosi. Nkosi was a young boy who was infected with the HIV virus. As a young child Nkosi gave a speech to the International AIDS Conference. His words moved many people to tears. At the AIDS conference he told the world:
声音1:恩科西避难所是为儿童艾滋病患者提供帮助的援助组织 。这个组织对合唱团来说尤为重要 。盖尔·约翰逊为了纪念她的儿子恩科西成立了这个援助组织 。恩科西是一名感染了艾滋病毒的男孩 。小小年纪的恩科西在国际艾滋病会议上发表了讲话 。他的发言使许多人感动落泪 。他在国际艾滋病会议上告诉全世界:
Voice 4: "Care for us and accept us. You cannot get AIDS from kissing and touching. We are all human beings. We are all the same."
声音4:“请关心我们,接受我们 。只是亲吻和触摸不会让你们感染艾滋病 。我们都是人 。我们都是一样的人 。”
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载