肺移植手术彰显美国精神
日期:2017-11-02 08:53

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

For opera singer and lung transplant recipient Charity Tillemann-Dick, singing once again seemed impossible.
对接受了肺移植的歌唱家查理特来说,再次唱歌似乎是个不可能的事情。
When I woke up, I couldn't breathe. I was still on a respirator.
当我醒来时,我还是不能自主呼吸,我还在用呼吸机。
And it was after this 34-day coma, so all of my muscles had atrophied.
我昏迷了34天之后,我发现我全身肌肉都萎缩了。
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat. I couldn't do anything,
我不能走路,不能说话,不能吃东西,我什么也做不了。
I could hardly move more than batting my eyes and I could move my neck a little bit.
我只能眨眨眼睛,脖子只能动一点。
But since receiving her new lungs in 2012, she has worked to be back here.
但自从2012年接受肺移植手术后,查理特就开始努力让自己回归工作岗位。
You know it was this tiny wisp of a voice and so I started singing every day
一开始我只能出一点点声音,之后我每天坚持唱歌,
and I doubled the amount of time because first to get through a short song was exhausting
将唱歌的时间增加一倍,因为在开始阶段,唱一首短歌都让我精疲力尽,
and that it's amazing what we can accomplish when we work hard and we're determined.
但当我们付出了汗水,并下定决心以后,你会惊讶地发现自己所做出的成就。
She was joined on stage by the daughter of the woman whose lungs she received.
捐献者的女儿和查理特同时上台。
I was able to meet my donor about ten months after the transfer, my donor's daughter,
做完手术的十个月后,我和捐献者的女儿见了面,
about ten months after the transplant and we become wonderful friends and so today we're gonna sing together.
十个月后,我们成为了很要好的朋友,今天我们将同台献唱。
It was something neither woman could have imagined.
二人从没有想过会有今天。

sing.png

Her being in my life and her having my mom's lungs has impacted me in a deep way because
她出现在了我的生命里,她移植了我母亲的肺,这对我的影响非常深,
it's almost like I would have always wanted to have sang with my mom but I didn't have that relationship with her,
就好像我在跟我妈妈一起唱歌一样,可她又不是我妈妈,
would see her all the time and getting to do that through charity. It's amazing.
就像我能够时时刻刻看到我的妈妈,而这些多亏了慈善组织的帮助,我觉得这太不可思议了。
For both women, it is reaffirmed something fundamental about their American experience.
对这两位女性来说,这种体验更印证了二人对美国印象的基本价值观。
We are all part of this big human family and I think transplant shows us that better than anything and we need to reach out.
我们是人类家庭的组成部分,我觉得移植是最可以彰显这种精神的,我们需要宣扬这种精神。
I have the lungs of an immigrant. You know, I breathe because of someone who came to this country to find a better life.
我的肺来自一位移民,我现在之所以能够呼吸,是因为有人来到这个国家来寻求更好的生活。
The two debuted their song, American Rainbow, at the annual Medical Innovation Summit before hundreds of doctors and medical executives.
在年度医学创新峰会上,在数百名医生和管理人士的见证下,二人首次演唱了《美国彩虹》这首歌曲。
Kevin Enochs, VOA News.
VOA新闻,凯文·伊诺克为您报道。

分享到
重点单词
  • accomplishvt. 完成
  • rainbown. 彩虹 adj.五彩缤纷的
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • charityn. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • recipientn. 接受者,收信人
  • donorn. 捐赠人 [计算机] 施主
  • operan. 歌剧 n. 挪威Opera软件公司的浏览器软件
  • fundamentaladj. 基本的,根本的,重要的 n. 基本原理,基础
  • coman. 昏迷