莎士比亚十四行诗全集(MP3+中英字幕):第118篇
日期:2017-08-07 17:11

(单词翻译:单击)

Like as, to make our appetites more keen,
正如为了有更好的胃口,
With eager compounds we our palate urge,
我们常用酸辣味刺激舌头——
As, to prevent our maladies unseen,
同样吃够了你那永不腻味的甘甜,
We sicken to shun sickness when we purge, Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
我们服泻药用假病来把真病赶走。
To bitter sauces did I frame my feeding
我转而去把苦味的食物消受。
love

And, sick of welfare, found a kind of meetness
健康久了,就觉得生生病也好,
To be diseased ere that there was true needing.
虽说本来就不必有这种需求。
Thus policy in love, to anticipate
爱的本意是要防止未发的疾病,
The ills that were not, grew to faults assured
却不料这种做法使疾病弄假成真:
And brought to medicine a healthful state
好端端的身子却偏要受罪于药石,
Which, rank of goodness, would by ill be cured:
原本是善的东西却要让恶来医治。
But thence I learn, and find the lesson true,
不过,我倒因此获得了真正的开悟,
Drugs poison him that so fell sick of you.
谁要是厌倦了你,药石也变成剧毒。

分享到