(单词翻译:单击)
Is this true that you're responsible for Sofia Vergara
听说你是那个给索菲娅和
meeting her fiance soon-to-be husband, you were the match-maker, really, in that?
他未婚夫牵线搭桥的人,你其实是充当了月老的角色,对吗?
Yeah, I've never, I've never talked about it cause I don't feel like, I was waiting for them to say it.
我其实从来没说过,因为我觉得我不太适合,我只是等着他们先开口。
And they find me sort of mentioned that I was the one that put them together.
最后还是他们提出来了,说我是那个牵线搭桥的人。
So how did that happen? Tell me how did that happen?
你是怎么做的?跟我们说一说?
I...I knew Joe sort of through people. And we've done benefits together.
我是通过朋友介绍认识的乔。我们一起合作过。
And I knew Sofia from working with her. Yeah.
索菲亚和我一起共事。

And we had a party together. And I just introduced them.
当时是举办了个派对,我把他们相互介绍给了对方。
I said have you ever met Sofia and of course Joe was like,
我问乔你认识索菲亚吗,然后乔就这样。
and I, and then when she broke up with her fiance at the time,
之后索菲亚和未婚夫分手了,
Joe like immediately, the moment it was out in the world called me and said I need her number.
乔第一时间打电话给我,说要索菲亚的电话。
And then I called Sofia and said can I give Joe your number.
之后我就给索菲亚打电话,说能把你的电话给乔吗。
It's like ay, no, ay no, they're coming out of the woods.
她说哎呀,哎呀,他们解脱了。
But like warning me to give the number. It's more like pretending.
好像是在警告我将号码给出去,又好像有点在假装。
No, you go ahead. OK. OK.
不,给吧给吧。我说好好。
And then so I, I exchanged, I did the number exchange and then like
之后我把两人的电话交换了,
he, he took over from there.
之后的事情就由乔去做了。
OK. I'm out of this situation.
我说好了,没我事儿了。
But yeah, so I'm hoping they'll thank me at the wedding.
恩恩,我希望他们能在婚礼上感谢我。
I mean, you know, now, talking of their wedding,
你知道的,说到他们的婚礼,
is there, I imagine there's a big cast, family to like,
我想象他们应该有一个很强大的演员阵容,
Have you thought about, are you going to do something as a cast?
你有没有想过,你作为演员要做点什么?
Are you going to go individuals?
还是以个人身份做点事情?
Is there....I think I've gotten her enough. I've gotten her her husband.
会不会...我觉得我从她身上得到很多了已经。我已经拥有她丈夫了。
So no presents. No more presents. No presents.
没有礼物了,不再有礼物了。
I don't know what to get her. She has everything. What am I possibly gonna get her?
我不知道我还要给她什么。她什么都有。我能给她什么?
But the whole yeah, but it's gonna be like oh, the whole cast we got you this.
但可能就会是,这是所有到场嘉宾给你的礼物。
Or it's like, oh I'm going well. I am sort of planning my own.
或者是我现在也不错,也正在准备自己的婚礼。
Do you know what I mean? I don't know. We haven't talked about it yet. Now okay, I need to get on that actually.
懂我意思吗?我不知道,我们还没有讨论过,但确实我需要着手去做了。
I would do a cast. I'll prefer a cast. Go cast. Yeah.
我其实也会这么做,弄一个强大的演员阵容。对的。
You know, you can get something more impressive and flashy.
这更具吸引力,也更绚丽。
A moment when you go like oh, everyone's putting $200 and someone goes,
有时候会出现这种情况,每个人的份子钱是200美金,
I don't know her that well.
但有人突然说我不是太认识她。
Do you know what I mean? It's difficult. It's difficult. What would you do on The West Wing?
明白我的意思吗?不容易,真的不容易,你们在《白宫群英》是怎么做的?
It must be stuff like, it's kind of, were you a cast gift gang?
我想也一定是这样的,代表所有演员的礼物?
Yeah, we did. We would give things together.
对的,的确,我们会把礼物都凑起来。
It's always, everyone just put in what they could afford.
所有人都是尽力而为。
I think anyone, everyone just, you know,
你知道的他们都是那样,
And I don't think anyone really, like you know, counted who only gave that much.
我觉得不会有人真的会算谁给的多,谁给的少。
