特朗普每周电视讲话:确认戈萨奇法官就职最高法院(1)
日期:2017-04-18 09:56

(单词翻译:单击)

In the next few days, the Senate will be taking a very important step
在接下来的几天里,参议院将采取非常重要的步骤
one that will protect the rule of law and democratic way of life that is absolutely a birthright of all Americans.
这将保护法律的原则,民主的生活方式。这完全就是所有美国人与生俱来的权利。
And it involves one of my most important actions as President.
这涉及到我作为总统最重要的工作。
That was nominating Judge Neil Gorsuch to fill the seat of the late, great Justice Antonin Scalia.
这就是提名尼尔.戈萨奇法官来填补伟大的安东尼.斯卡利亚法官的空缺。
Judge Gorsuch is incredibly qualified. He has a sterling record.
戈萨奇法官是非常符合要求的。他有着高质量符合要求的履历。
He was confirmed unanimously to the Court of Appeals.
他曾毫无争议得被确认为上诉法院法官。
But Judge Gorsuch's nomination is about more than his incredible qualifications.
但戈萨奇法官的提名是有着比他符合要求资格更重要的意义。
It's about preserving our Republic.
这关系到捍卫我们的共和。
In their great wisdom, the Founders placed legislative powers in its own separate branch of government.
先贤们用他们的伟大智慧,让政府的独立分支机构拥有立法权。
Elected representatives from all across the country come together.
全国各地选举上来的代表来到一起。
They host hearings, they listen to the concerns of the people,and then,
他们举办听证会,他们聆听人们的关注。然后,
they try to write laws that address those concerns and make life better for all Americans.
他们尽力写下法律条文,来表达这些关注,让所有美国人生活得更好。

分享到
重点单词
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • legislativen. 立法机构,立法权 adj. 立法的,有立法权的
  • confirmedadj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
  • protectvt. 保护,投保
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • qualifiedadj. 有资格的,有限制的
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的