(单词翻译:单击)
The man calmly walked all over the child's body with his heavy boots,and left her screaming on the ground. It was an inhuman thing to do. I ran after the man, caught him and fetched him back. There was already a small crowd around the screaming child. The man was perfectly cool, but he gave me a very evil look, which made me feel sick in my stomach. The child's family then arrived, and also a doctor. The child had been sent tofetch the doctor for a sick neighbour,and was on her way home again.
那个人穿着沉甸甸的靴子,冷冷地从孩子身上压了过去,小姑娘躺在地上尖叫着。做这种事真残忍。我从后面追上来,抓住那人,把他拽了回来,这时一小群人也围到了又哭又叫的孩子身边。那个人非常镇静,一脸漠然,还狠狠地瞪了我一眼,真是让我反胃。孩子的家人这会儿也赶到了,还来了一个医生。原来小姑娘是去请医生给邻居家病人看病的,她正要回家。
"The child is more frightened than hurt," said the doctor—and that, you would think, was the end of the story. But, you see, I had taken a violent dislike to the short man. So had the child's family—that was only natural. But the doctor, who seemed a quiet, kindly man, was also looking at ourprisoner with murder in his eyes.
“'孩子与其说是伤着了不如说是吓着了。'医生是这么说的。你也许以为故事到这里就该结束了。可是你想,我对那个小个子十分厌恶,小姑娘的家人也一样——当然,这很正常,可连医生(他看上去那么和善、安静),也盯着那个罪犯看,好像恨不能把他给杀了。
'The doctor and I understood each other perfectly. Together we shouted at the man, and told him we would tell this story all over London so that his name would be hated.
“我和医生彼此心照不宣,都冲着那人大声指责,并声称要让整个伦敦都知道这事,让人人都唾弃他的名字。
