涤荡心灵英语诗歌 第63期:每当我害怕
日期:2016-11-02 13:56

(单词翻译:单击)

Day 63
第63天

When I Have Fears

每当我害怕

John Keats
约翰·济慈
When I have fears that I may cease to be Before my pen has gleaned my teeming brain,
每当我害怕生命或许就要止息, 我的笔来不及苦集盈溢的思绪,
Before high piled books, in charactery, Hold like rich garners the full-ripened grain;
或把文字变为高高堆起的书籍, 像饱贮的谷仓蓄满成熟的谷米;
When I behold, upon the night's starred face, Huge cloudy symbols of a high romance,
每当我看见那缀满繁星的夜景, 巨大星云画出非凡的传奇幻像,
And think that I may never live to trace Their shadows, with the magic hand of chance;
想到即使运气帮忙,对我垂青, 生前或许也无法追摹这些云影;
And when I feel, fair creature of an hour! That I shall never look upon thee more,
每当我感到那瞬间即逝的美颜, 也许从今以后再也不可能看见,
Never have relish in the faery power Of unreflecting love;
更无法享受轻松爱情魔力若仙
then on the shore Of the wide world I stand alone,and think
于是,在广袤世界的崖岸, 我形孤影单地伫立,细细思量,
Till Love and Fame to nothingness do sink.
直到爱与声名沉入乌有的穹苍。

分享到