夏洛的网(MP3+中英字幕) 第35期:孤独(2)
日期:2016-09-29 11:35

(单词翻译:单击)

Rain upset Wilbur's plans.
雨水打乱了威尔伯的计划。
Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard.
威尔伯原打算今天出去,在它那猪栏里挖个新洞。
He had other plans, too.
它还有别的计划。
His plans for the day went something like this: Breakfast at six-thirty.
它今天的打算是这样的:六点半吃早饭。
Skim milk, crusts, middlings, bits of doughnuts,
脱脂牛奶、面包皮、麦麸、炸面圈碎块、
wheat cakes with drops of maple syrup sticking to them,
上面滴着槭糖浆的麦饼、
potato skins, leftover custard pudding with raisins, and bits of Shredded Wheat.
土豆皮、吃剩的葡萄干蛋奶布丁、脆麦片条屑屑。
Breakfast would be finished at seven.
这顿早饭预计七点吃完。

夏洛的网

From seven to eight, Wilbur planned to have a talk with Templeton, the rat that lived under his trough.
从七点到八点,威尔伯打算跟坦普尔顿聊聊天。坦普尔顿是住在食槽底下的那只老鼠。
Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing.
跟坦普尔顿聊天算不得世界上最有趣的事,不过有得聊胜过无人可聊。
From eight to nine, Wilbur planned to take a nap outdoors in the sun.
从八点到九点,威尔伯打算在外面太阳底下打个盹。
From nine to eleven he planned to dig a hole,
从九点到十一点,它打算挖个洞,
or trench, and possibly find something good to eat buried in the dirt.
或者挖条沟,这样做也许能找到点埋在土里的好东西吃。
From eleven to twelve he planned to stand still and watch flies on the boards,
从十一点到十二点,它打算一动不动地站着看木板上的苍蝇,
watch bees in the clover, and watch swallows in the air.
看红花草丛的蜜蜂,看天上的燕子。

分享到