(单词翻译:单击)
For Deinonychus, Sauroposeidon would be a great meal, at least the juveniles,
对恐爪龙来说波塞东龙是一顿大餐,至少它们的幼崽是的。
because there would've been lots of them and because they would've been effectively defenseless.
因为它们数量繁多而且几乎毫无防备。
When Sauroposeidon reaches full size at around 25 years old, nothing can compete it.
待波塞东龙长至二十五岁完全发育后,便没有什么能与之匹敌了。
But this Goliath starts out about the size of a house cat.
但是这只巨兽始于家猫大小。
When these eggs hatch, the young grow fast. But not fast enough.
这些蛋孵化后,幼龙迅速成长。但仍然不够快。
They won't even reach a ton in weight for at least three years,
它们甚至三年后还长不到一吨重,
giving the Raptor Dinosaurs plenty of time to attack.
这给了猛禽类恐龙充足的攻击时间。
There's good evidence that Deinonychus killed animals that weighed 10 times as much as it.
有充分证据证明,恐爪龙能杀死体重十倍于己的动物。
And 10 times Deinonychus' weight in raw meat is one big meal.
十倍于自身体重的生肉可算是一顿盛宴了。
They could probably feast for a while on, say, a three-year-old Sauroposeidon, an animal the size of a hippo.
一只河马那么大的三岁的波塞冬龙,足够它们吃上一段时间了。
Bringing down an animal 10 times your size takes more than just brains. It requires highly advanced senses.
要击倒比体重十倍于己的动物需要的不仅仅是头脑。还需要高度发达的感官。
We can tell that it had a good sense of vision, good hearing, and a pretty good sense of smell.
我们可以知道,它视觉和听觉都很敏锐嗅觉也非常不错。
In fact, like few carnivores of its day, Deinonychus has a sense of smell so acute,
事实上,与当时的大多食肉动物不同,恐爪龙的嗅觉异常灵敏,
it can track prey in the dead of night.
即使在深夜也能追踪到猎物。
Inside the snout are two nasal passages.
鼻孔内有两条鼻道。
Like an air filter, sheets of sensory tissue are folded to maximize surface area.
像一个空气过滤器,它的感觉组织表面形成褶皱使表面积最大化。
This tissue contains millions of chemoreceptors, nerves that capture odor molecules.
这种组织包含了数百万化学感受器,也就是能捕获气味分子的神经细胞。
So Deinonychus can sniff out prey from miles away.
所以恐爪龙能嗅到数英里外猎物的气味。
The sense of smell in Deinonychus could alert it to a herd, a family group of plant eaters 10,15,20,30 miles away.
灵敏的嗅觉使恐爪龙能嗅到十到三十英里外的食草动物兽群。
And Sauroposeidon, like most plant eaters, are smelly.
而波塞冬龙与大多数食草动物一样,气味极大。
Unlike a meat eater, they produce huge amounts of waste,
与食肉动物不同,它们会排泄出大量废物,
feces that form a trail marking everywhere they've been.
这些粪便成了它们行迹的标志。
For Deinonychus, that odor is a dead giveaway.
对波塞东龙来说,那种气味是致命的叛徒。
And this carnivore's eyes can clearly see prey from a great distance.
而这种肉食动物能清楚地看到相隔很远的猎物。