二战启示录(MP3+中英字幕) 第34期:法兰西的溃败(15)
日期:2015-11-23 16:07

(单词翻译:单击)

Britain also excels in the field of electronics. The British at first use the radar for the purpose of defense.
英国亦在电子领域执牛耳。英国首先将雷达用作防御。
In the ops room, radar are used for detecting planes and guiding pilots towards the enemy.
在作战室中,雷达用于侦测飞机,指引飞行员前往敌人所在。
The pilots from all over the British Empire were joined by airman who have managed to flee their country on the German occupation,
来自大英帝国各地的飞行员和其他一些国家的飞行员合作。这些飞行员有的是因为德军占领祖国而逃离,
or his government is in exile in London.
有的是因为其政府流亡伦敦。
Pols, Dutch, Czechs and the first of the free French forces along with De Gaulle.
波兰、荷兰、捷克,及连同戴高乐的首批自由法国的军力。
Many of the British pilots are Oxford and Cambridge students.
许多英国的飞行员是牛津或剑桥的学生。

二战启示录

One of them Richard Hilary later wrote "We were known as long head boys. We were dissolutioned and spoiled"
理查·希拉瑞是他们中的一员,他后来写道:“我们被认为是有远见的孩子。我们散漫,被宠坏了。”
"The press referred to us as the lost generation. Superficially, we were selfish and egocentric."
“新闻界称我们是迷失的一代。从表面上看,我们自私又自我。”
"The war demanded no heroics but gives us the opportunity to prove to ourselves and to the world
“这场战争不需要英雄辞令,但给了我们机会向世界证明:
that undisciplined though we might be, we were a match for Hitler's dogma fed youth"
尽管我们没有纪律,但我们能够对付那些希特勒教条喂大的年轻人。”
These German pilots have been trained by the Hitlerjugend, the Hitler Youth with the idea of revenge.
这些德军飞行员是由希特勒青年团训练。希特勒青年是满脑子充斥着报复的念头。
They feel that they are invincible. Their leader, Goering, is a popular figure in the regime.
他们自觉天下无敌。他们的领袖戈林在当局是很受敬迎的人物。
Goering who is a man of luxury often stays in Hotel Ritz in Paris, and turns Luxembourg Palace into the Luftwaffe Headquarters.
戈林出入奢侈,常住在巴黎的丽池饭店,还把卢森堡宫变成纳粹空军总部。
He had promised Hitler the Luftwaffe could blitzkrieg the royal air force in days take control of air, and enable Wehrmacht to invade Great Britain.
他向希特勒保证过:纳粹空军几天就能三点消灭皇家空军,掌握制空权,让国防军入侵英国。
The Luftwaffe has its disposal all France's airfields their installations and the equipment.
纳粹空军控制法国所有机场及其设施装备
Its pilots were well trained, like Adolf Galland with his trademark cigar
德军飞行员训练精良。就像雪茄不离口的阿道夫加兰德一样,
who fought against repulicans in Spain or Werner Molders an ace for the battle of France.
此人曾在西班牙对抗共和党人或者像法国战役中的王牌飞行员威尔拿莫德士,
He was one of the pilots shot down, taken prisoner and then returned to the Germans.
他是一位被击落遭俘然后又被送还德国的飞行员。
He is now a part of the aerial offensive against Great Britain.
他此刻参与对英国的空中攻击。

分享到
重点单词
  • superficiallyadv. 表面地,表面上地
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • undisciplinedadj. 无训练的;混乱无纪律的
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • opportunityn. 机会,时机
  • revengen. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会 vt. 报仇
  • disposaln. 处理,处置,布置,配置 n. 垃圾粉碎机
  • invincibleadj. 不可征服的,难以制服的
  • offensiveadj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的 n. 进攻
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支