(单词翻译:单击)
演讲文本
Alison Bechdel is a comic book artist,
艾莉森·贝克德尔是一个漫画作家,
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
在80年代中期,,她记录下了她和一个朋友
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
在评估她们看过的电影时的讨论内容。
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
非常简单,只有三个问题:
Is there more than one character in the movie
这部电影中是否有一个以上的角色
that is female who has lines?
是女性并且有台词?
So try to meet that bar.
想想看这个标准。
And do these women talk to each other at any point in the movie?
如果是,这些女性角色在电影中是否交谈过?
And is their conversation about something other than
如果交谈了,有没有跟她们共同的心上人
the guy that they both like?
无关的谈话内容?
Right? Thank you.
明白了?谢谢。
Thank you very much.
非常感谢。
Two women who exist and talk to each other about stuff.
两个女人,有台词,有交谈。
It does happen. I've seen it,
确实有这样的电影。我看过,
and yet I very rarely see it in the movies
但是在我们看过的和喜欢的电影中
that we know and love.
是很少见的。
In fact, this week I went to see
事实上,这个星期我刚看过
a very high-quality movie, "Argo."
一部质量不错的电影《阿尔戈》(Argo)。
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
奥斯卡热门电影,票房很好,
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
公认的好莱坞电影高品质电影。
It pretty much flunks the Bechdel test.
但是贝尔德尔测试不及格。
And I don't think it should, because a lot of the movie,
我觉得这不应该。因为电影中的大部分情节
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
不知道你们看过没有,电影中的大部分情节
takes place in this embassy where men and women
都发生在发生人质劫持事件的大使馆内,
are hiding out during the hostage crisis.
男人和女人都躲在里面。
We've got quite a few scenes of the men
我们看到好几个场景,
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
男人们在藏身处深刻而充满焦虑的对话。
and the great moment for one of the actresses is
而电影中一个女演员最出彩的情节
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
是隔着一扇门问道,“睡觉么,亲爱的?”
That's Hollywood for you.
这就是好莱坞。
So let's look at the numbers.
来看看统计数字。
2011, of the 100 most popular movies,
2011年前100部最流行的电影中,
how many of them do you think actually have female protagonists?
有多少部电影有女主角?
Eleven. It's not bad.
11部。不算太坏。
It's not as many percent as the number of women
就刚刚普选出的国会议员中
we've just elected to Congress, so that's good.
女性议员比例而言,这个比例算好的。
But there is a number that is greater than this
接下来这个比例比刚才的要高
that's going to bring this room down.
而这个比例会让在座各位震惊。
Last year, The New York Times published a study
去年,纽约时报发表了一份
that the government had done.
由政府完成的报告。
Here's what it said.
以下是内容。
One out of five women in America
每五名美国女性中就有一位
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
曾经遇到过性骚扰。
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
我不认为是流行娱乐圈的过错。
I don't think kids' movies have anything to do with that.
我不认为这是由于儿童电影导致的。
I don't even think that
我甚至觉得
music videos or pornography are really directly related to that,
色情音乐和电影跟这都没有直接关系,
but something is going wrong,
但是肯定哪里出问题了。
and when I hear that statistic,
当我听到这个统计数字,
one of the things I think of is
我当时想到的是
that's a lot of sexual assailants.
性骚扰者的数量竟然这么多。
Who are these guys? What are they learning?
他们是谁?他们怎么被教出来的?
What are they failing to learn?
他们漏学了什么?
Are they absorbing the story that
他们有没有理解电影的情节,
a male hero's job is to defeat the villain with violence
一个男性英雄打败了残暴的反派
and then collect the reward, which is a woman
然后获得荣誉和奖励--就是一个没有朋友
who has no friends and doesn't speak?
又不说话(没有思想)的女人?
Are we soaking up that story?
我们有没有从这些故事中吸取到什么?
视频及简介
演讲简介:
当科林·斯托克斯三岁大的儿子看到《星球大战》,就立刻沉迷其中了。但是他从中学到了什么?科林·斯托克斯希望电影向男孩子们传递更多的好的信息:注重合作,尊重女性,战胜邪恶。