(单词翻译:单击)
演讲文本
In these, as in so many other matters,
在这样那样的事情中,
Islam offers us at least 50 shades of gray.
伊斯兰教徒至少给我们了《格雷的50道阴影》
Over my travels,
在我的旅途中,
I've met men and women across the Arab region
我在阿拉伯碰见过正在探索性事的
who've been exploring that spectrum --
男人、女人们——
sexologists who are trying to help couples
想要协助夫妻婚姻生活
find greater happiness in their marriages,
更美满的性学家们,
innovators who are managing to get sexuality education into schools,
尝试在学校开展性教育课的改革者,
small groups of men and women,
形形色色的男女,
lesbian, gay, transgendered, transsexual,
女同,男同,不认同生理性别者和变性者,
who are reaching out to their peers
他们通过网络倡议和实际支援
with online initiatives and real-world support.
正在寻找同类。
Women, and increasingly men, who are starting to speak out
女人,和越来越多的男人,开始
and push back against sexual violence
公然抗拒
on the streets and in the home.
公共场所和家庭里的性暴力。
Groups that are trying to help sex workers protect themselves against HIV
也有协助性工作者防御艾滋病
and other occupational hazards,
和其他职业危害的团体,
and NGOs that are helping unwed mothers like Faiza
还有非政府组织帮助像法扎伊那样的未婚母亲在社会上立足
find a place in society, and critically, stay with their kids.
帮助她们与孩子呆在一起。
Now these efforts are small, they're often underfunded,
现在这些行动规模不大,经常资金不足,
and they face formidable opposition.
而且面临着可怕的反对势力。
But I am optimistic that, in the long run,
但是我持乐观态度,从长期来看,
times are changing, and they and their ideas
时代在改变,他们与他们的想法
will gain ground.
会得到认同。
Social change doesn't happen in the Arab region through dramatic confrontation,
在阿拉伯地区,社会改变不是通过戏剧化的对峙,
beating or indeed baring of breasts,
殴打或撕裂胸膛达成的,
but rather through negotiation.
而是通过谈判。
What we're talking here is not about a sexual revolution,
我们此刻说的不是性改革,
but a sexual evolution, learning from other parts of the world,
而是一个效仿世界其他地区的性进化,
adapting to local conditions,
适应当地条件,
forging our own path, not following one blazed by another.
对症下药而不是按部就班。
That path, I hope, will one day lead us to the right to control our own bodies,
我希望这条路有一天能够带我们走向身体自主权,
and to access the information and services we need
能够得到我们需要的信息和服务,
to lead satisfying and safe sexual lives.
成就安全美满的性生活。
The right to express our ideas freely,
自由表达想法的权利,
to marry whom we choose, to choose our own partners,
与自己选择的人结婚,选择自己的配偶,
to be sexually active or not, to decide whether to have children and when,
是否遵循规律的性生活,决定时候要小孩和时间,
all this without violence or force or discrimination.
不要有暴力、威胁或歧视。
Now we are very far from this across the Arab region,
目前阿拉伯离这项目标还很远,
and so much needs to change:
而且很多地方需要改进:
law, education, media, the economy,
法律,教育,传媒,经济,
the list goes on and on,
数不胜数,
and it is the work of a generation, at least.
这需要至少一个世代的努力。
But it begins with a journey that I myself have made,
我的旅程只是个开始,
asking hard questions of received wisdoms
传承下来的性知识
in sexual life.
提出难以回答的问题。
And it is a journey which has only served to strengthen my faith,
这个旅程只会增强我的信念,
and my appreciation of local histories and cultures
和我对当地历史文化的欣赏
by showing me possibilities where I once only saw absolutes.
我原以为是真理的地方展现了可改善性。
Now given the turmoil in many countries in the Arab region,
目前一些阿拉伯国家动荡不安,
talking about sex, challenging the taboos,
谈论性事,挑战禁忌,
seeking alternatives might sound like something of a luxury.
寻找替代,听起来像是一种奢侈。
But at this critical moment in history,
但是在这历史的关键时期,
if we do not anchor freedom and justice,
如果我们没有得到私生活和性生活中的,自由与正义,
dignity and equality,
尊严与平等,
privacy and autonomy in our personal lives, in our sexual lives,
隐私权与自主权,
we will find it very hard to achieve in public life.
我们就难以在公共生活中得到它们。
The political and the sexual are intimate bedfellows, and that is true for us all.
无论我们身处何方,心寄何处
no matter where we live and love.
政治和性都关系密切。
Thank you.
谢谢。
视频及简介
演讲简介:
“如果你想要了解一个民族,得先看看他们的卧室”,曾在中东巡讲五年性爱知识的谢瑞恩·厄·菲姬这样说道。通过交谈,她发现当地严格的教条与深程度的约束,性保守主义在阿拉伯世界是相对较新的现象。她想知道:性爱重新成为公众话题能否带来更美满安全的性生活?
重点讲解
重点讲解:
1.manage to do 设法做某事
例句:I believe the principle has been accepted many times but for this qualifier they had not enough time to manage to do it.
我相信这个原则已经被接受了许多次,要不是这次预选赛,他们没有足够的时间去设法做这个调整。
2.reach out to 接触;联系
例句:Secretary State Hillary Clinton is trying to reach out to the new Burma government,
国务卿克林顿试图与新的缅甸政府进行接触。
3.push back against 抗拒;反击
例句:So the internet can help humanity push back against those who promote violence and crime and extremism.
因此,互联网能有助于人道社会抵制鼓吹暴力、犯罪和极端主义的人。
4.in the long run 从长远来看;归根到底
例句:"In the long run, the perception of a degree will change, " he said.
“从长远来看,对学位的看法将会改变”,他说。