(单词翻译:单击)
演讲文本
Now the site itself was easy enough to build,
网站本身是容易建成的,
but the team was faced with the challenge
但团队面临的挑战是
of how they populate all of the content.
他们如何填充所有内容。
It would have taken the three of them
这将会占用他们三个人
a very long time,
很长的时间,
especially given that none of them are actually from Honolulu.
特别是在他们都不是,檀香山本地人的情况下。
And so they did something that's really radical,
所以他们做了一件真的很前卫的事,
when you think about how government
之所以这么讲,是因为
is used to working.
要他们颠覆了人们关于政府该如何运作的想象
They asked citizens to write the content.
他们要求公民自己书写内容。
So you've heard of a hack-a-thon.
你应该听说过“编程马拉松” (hack-a-thon)。
They held a write-a-thon,
他们举行了“书写马拉松” (write-a-thon),
where on one Saturday afternoon --
在某个星期六的下午 --
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
在檀香山,野猪显然是个大问题。
In one Saturday afternoon,
在星期六的下午,
they were able to populate most of the content
他们能够书写填充大部分内容
for most of the frequently asked questions,
以解答大多数的常见问题,
but more importantly than that,
但比这更重要的是,
they created a new way for citizens to participate in their government.
他们创造了公民参与政府互动的新途径。
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
我觉得这本身就是一个很酷的故事,
but it gets more awesome.
它变得越来越棒。
On the National Day of Civic Hacking
今年的公民黑客日
this past June in Oakland, where I live,
在六月时,在我居住的奥克兰举办,
the Code For America team in Oakland
“为美国编程”团队在奥克兰
took the open source code base of Honolulu Answers
采取了开放“檀香山答案”源码的代码
and turned it into Oakland Answers,
并把它变成了“奥克兰答案”,
and again we held a write-a-thon
于是我们再次举行“书写马拉松”,
where we took the most frequently asked questions
我们收集了最常见的问题,
and had citizens write the answers to them,
并号召市民做出解答,
and I got into the act.
随后我开始行动。
I authored this answer, and a few others.
我和其他几个人创作了这个答案。
And I'm trying to this day to articulate
这一天我试图感觉到
the sense of empowerment and responsibility
我对所生活居住的城市
that I feel for the place that I live
有被赋予权力和责任的滋味,
based simply on this small act of participation.
这样的感受只是基于,参与活动这件这小小的举动。
And by stitching together my small act
把我的小小行动和
with the thousands of other small acts of participation
成千上万人参与的,小小行动加在一起
that we're enabling through civic hacking,
我们就有能力通过公民黑客行为,
we think we can reenergize citizenship
重振公民权利,
and restore trust in government.
并且恢复对政府的信任。
At this point, you may be wondering
此时,你可能会想
what city officials think of all this.
市政公务人员会如何看待这一切。
They actually love it.
他们很喜欢。
As most of you guys know, cities are being asked
你们中大部分人知道,
every day to do more with less,
人们每天期待着,城市能花小钱办大事,
and they're always looking for innovative solutions
他们一直在寻找,创新的解决方案
to entrenched problems.
来处理这根深蒂固的问题。
So when you give citizens a way to participate
所以,当你给予公民参与的路径
beyond attending a town hall meeting,
除了出席市政厅会议以外的路径,
cities can actually capture
城市实际上可以汲取
the capacity in their communities
居住在这里的社群的能力
to do the business of government.
来为政府出谋划策。
Now I don't want to leave the impression
我不想留下这样的印象
that civic hacking is just an American phenomenon.
公民黑客只是美国才会出现的现象。
It's happening across the globe,
在全球其他地区也在发生着,
and one of my favorite examples
我最喜欢的例子之一
is from Mexico City, where earlier this year,
是墨西哥城,今年年初,
the Mexico House of Representatives
墨西哥众议院的代表
entered into a contract with a software development firm
与一个软件开发公司签订了合同,
to build an app that legislators would use
要建立一个应用程序,
to track bills.
使议员能够用来跟进条例草案。
So this was just for the handful of legislators
这只是为少数几个
in the House.
在众议院的议员。
And the contract was a two-year contract
合同为期两年,
for 9.3 million dollars.
数额为930万美金。
Now a lot of people were really angry about this,
很多人都对这件事表示很生气,
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
特别是程序员们知道,
was an absolutely outrageous amount of money
要写这样一个非常简单的应用程序
for what was a very simple app. 930
万绝对是夸张到令人愤慨的高昂报价。
But instead of taking to the streets,
但他们没有走上街头抗议,
they issued a challenge.
而是发出了挑战。
They asked programmers in Mexico
他们要求在墨西哥的程序员们
to build something better and cheaper,
创建出更好且更便宜的程序,
and they offered a prize of 9,300 dollars --
他们提供的奖金是 9300美元 --
10,000 times cheaper
比政府合同
than the government contract,
便宜一万倍,
and they gave the entrants 10 days.
他们给参赛者10天时间。
And in those 10 days,
在那十天里,
they submitted 173 apps,
参赛者共提交了173个应用程序,
five of which were presented to Congress
其中五个被筛选出来送往议会,
and are still in the app store today.
目前仍然能够在苹果在线商店看到它们。
And because of this action,
因为这一行动,
that contract was vacated,
该合同被撤销了,
and now this has sparked a movement in Mexico City
在墨西哥城,现在,这行动引发了一场运动,
which is home to one of our partners,
这是我们另一个伙伴的故事,
Code for Mexico City.
“为墨西哥城编程”。
And so what you see in all three of these places,
你在这三个地方可以看到的是,
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
它们是檀香山,奥克兰和墨西哥城,
are the elements that are at the core of civic hacking.
公民黑客核心要素的组成部分。
It's citizens who saw things that could be working better
公民看到可改进的地方
and they decided to fix them,
于是决定要修复它们,
and through that work, they're creating
通过这项工作,他们正在创建
a 21st-century ecosystem of participation.
参与政务的21世纪生态系统。
They're creating a whole new set of ways
他们正在创建一套全新的方法
for citizens to be involved,
让公民参与,
besides voting or signing a petition or protesting.
除了投票、签署请愿书,或抗议之外的政治参与行动,
They can actually build government.
实际上,他们可以建立政府。
So back to our friend Ben Franklin,
所以回到我们的朋友,本杰明·富兰克林,
who, one of his lesser-known accomplishments
他不那么鲜为人知的成就之一
was that in 1736 he founded
就是于1736年,他在费城创立了
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
第一个志愿性的消防公司,
called a brigade.
叫作“消防小分队“。
And it's because he and his friends noticed
这是因为他和他的朋友们注意到
that the city was having trouble keeping up
城市所遇到的麻烦
with all the fires that were happening in the city,
通常与在城市内着火有关,
so in true civic hacker fashion,
正是因为他们有公民黑客的潜质才能这样做,
they built a solution.
他们建立了一个解决方案。
And we have our own brigades at Code for America
我们在“为美国编程”组织内也有自己的旅
working on the projects that I've just described,
从事我刚才所描述的工作,
and we want to ask you
我们希望你
to follow in Ben Franklin's footsteps
能够跟随本杰明·富兰克林的脚步,
and come join us.
来加入我们。
We have 31 brigades in the U.S.
我们在美国有31个旅,
We are pleased to announce today
今天我们很高兴地宣布
that we're opening up the brigade to international cities
我们的“小分队”要向国际城市开放
for the first time,
这是第一次发生的事,
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
我们开始与波兰、日本,还有爱尔兰等城市合作,
You can find out if there's a brigade where you live
你可以在 brigade.codeforamerica.org这网页
at brigade.codeforamerica.org,
找出在你居住的地方是否有一个旅,
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
如果你居住的地方没有旅,我们将帮助你,
We've created a tool kit which also lives
我们已经创建了一个工具包,也可以在
at brigade.codeforamerica.org, brigade.codeforamerica.org
这网站上找到,
and we will support you along the way.
我们会支持你一路向前。
Our goal is to create a global network of civic hackers
我们的目标是创建,一个公民黑客的全球网络,
who are innovating on the existing system
其中聚合所有试图,在现有系统上做出创新的人,
in order to build tools that will solve
为了生成能够解决
entrenched problems,
根深蒂固的问题的工具,
that will support local government,
能够用于帮助地方政府,
and that will empower citizens.
能够用于提高公民被赋予的力量。
So please come hack with us.
所以请来和我们一起当黑客。
Thank you.
谢谢。
视频及简介
演讲简介:
骇客行为所指的不仅仅是恶作剧或者是政治破坏。在这个鼓舞人心的演说中,凯瑟琳·布雷西指出,骇客行为对社会的贡献也是同样大的。她以在檀香山、奥克兰和墨西哥城等地出现的创新公民项目为例,说明这些启发性的实践是如何激起公众的参与兴趣 — 我们都有能力参与公民骇客行动。