中欧就和平,发展,改革建立伙伴关系
日期:2014-04-04 15:16

(单词翻译:单击)

China, EU to build partnership for peace, growth, reform

中欧就和平,发展,改革建立伙伴关系
China and the European Union have pledged to deepen their partnership for peace, growth, and reform.
中国和欧盟承诺在和平,发展和改革方面深化合作。
According to a joint statement released in Brussels, the two sides agreed the current visit by Chinese President Xi Jinping to the EU headquarters was a "historic landmark". And it underlined their determination to strengthen the global dimension of their cooperation. China and the EU vowed to deepen their partnership by implementing the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.
根据布鲁塞尔发布的一份联合声明,双方一致认为此次中国国家主席习近平访问欧盟总部是一个“历史性的里程碑” ,它坚定了双方加强全球性合作的决心。与此同时双方宣誓通过落实中国与欧盟2020战略议程,加深双方的合作关系。
On safeguarding world peace and stability, the two sides agreed to enhance cooperation in addressing regional and global challenges. They also agreed to gradually raise the level of China-EU dialogue and cooperation on defense and security. And they reaffirmed multilateralism and the central role of the UN and emphasized the importance of resolving international and regional disputes through peaceful means.
在维护世界和平与稳定方面,双方同意加强应对地区和全球挑战的合作,同时逐步提高中欧在国防与安全方面的对话与合作水平。双方重申要坚持多边主义和联合国的中心作用,并强调通过和平方式解决国际及地区争端的重要性。

分享到
重点单词
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • peacefuladj. 安宁的,和平的
  • cooperationn. 合作,协作
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • agendan. 议事日程
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • strengthenv. 加强,变坚固
  • dimensionn. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面 vt. 标尺寸