(单词翻译:单击)
New development in China's anti-corruption campaign. A branch of the country's official newspaper the "People's Daily" has released an online web game called "Striking corrupt officials".
中国防腐运动的新发明。人民日报已经发布了一个名为“疯狂贪官”的在线游戏。
It’s pretty much like the popular game "Hit a mouse" when a corrupt official shows up, players can use an electric billy to knock him down. The reward is 100 points for each successful attack, but players should be careful not to hit the policemen.
该游戏和现下非常流行的一款游戏“打老鼠”非常相像,即当一个贪官现身时,玩家可以使用一个电警棍来击打他。每成功击打到一个贪官,将会获得100分的奖励,但是玩家应该谨防击打到警察哦。
The website says they have chosen four types of corruption charges to be used in the game, namely, "abuse of power, taking bribes, embezzlement, and keeping mistresses."
网站表示他们在游戏中选取了4项腐败指控,即滥用职权,收受贿赂,挪用公款以及包养情妇。
