有声读物《小妇人》第56期:第11章 白丝(4)
日期:2013-10-23 15:50

(单词翻译:单击)

Jo threw her arms around him.'Oh,Laurie!Oh,Mother!I am so glad!'She did not cry again,but held on to her friend.
琼用双臂搂住他。噢,罗瑞!噢,妈妈!我太高兴了!她不再哭了,可还是搂着罗瑞。
He was surprised,but he smoothed her hair and followed this with a kiss or two.
他很吃惊,可他理了理她的头发,然后吻了她一两下。
Jo pushed him gently away.'Oh,don't!I didn't mean—!'
琼轻轻把他推开。噢,别这样,我并不是说想—!
'I enjoyed it!'laughed Laurie,then,went on,'Grandfather and I thought your mother ought to know.
我很喜欢!罗瑞笑了,然后继续说,祖父和我认为你母亲应该知道。
She wouldn't forgive us if Beth—well,if anything happened.
万一白丝—哦,如果发生什么事,她不会饶恕我们的。
Her train will be in at two o'clock in the morning,and I'll meet her.'
她乘坐的火车早晨两点到,我去接她。
All that day,the snow fell and the hours went slowly by.
那一整天,下着雪,时间缓慢地过去。
The doctor came,then said he would come back after midnight when he expected there to be some change in Beth's condition,for better or worse.
医生来了,然后说他午夜以后再来,那时白丝的情况会有变化,变好或变坏。
Hannah fell asleep in a chair beside Beth's bed.Mr Laurence waited downstairs,while Laurie lay on the floor pretending to rest.
海娜坐在白丝床边的椅子上睡着了。劳伦斯先生等在楼下,罗瑞躺在地上权当休息。
The girls just waited,unable to sleep.
女孩子们只有等待,她们睡不着。
At twelve o'clock,a change seemed to pass over Beth's face.
12点钟,似乎白丝脸上有了变化。
Hannah slept on,but the girls saw the shadow which seemed to fall upon the little bed.
海娜继续睡着,可女孩子们却似乎看到降临到那张小床上的阴影。
An hour went by and Laurie left quietly for the station.
一小时过去了,罗瑞离开去了车站。

关于《小妇人》

维持生计的担子先是落到他的妻子身上,而后又落到他那富有进取精神的二女儿路易莎·奥尔科特身上,路易莎到学校教过书,当过女裁缝、护士,做过洗熨活,15岁时还出去做过佣人。

分享到
重点单词
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪