网友热议最近流行事件
日期:2013-09-27 12:01

(单词翻译:单击)

Let's take a look at what people have to say on the judgment from Li's first trial. These are from Sina microblog, China's most popular Twitter-like service.
让我们一起来看看,人们是如何评说一审判决结果的。这些声音来自新浪微博。

One blogger says the judgment is too much for a juvenile. Li should be brought to justice, but not because he is rich and his parents are celebrities
一位博主认为这样的刑量对于一名未成年人来说过重。他应该被绳之以法,但不是因为他家境富裕,父母均为名人。

Another calls the judgment a victory of law, and the law's justice should be based on facts, not the collective outrage from the public, who resent the rich and privileged. Li's parents failed to teach their son how to be a citizen.
另一位博主认为这次判决意味着法律的胜利,且法律的公正应该基于事实,而不是基于那些仇富公众的愤怒情绪。他的父母没有能够教育自己的儿子如何做一名公民。

This blogger says that if Li's parents showed the right attitude and helped their son acknowledge the offence from the beginning, instead of trying to point fingers at the victim and provoking a public outrage, maybe the judge would have considered a lesser term in prison.
这位博主表示,如果他的父母一开始就能端正态度并帮助他们的儿子承认错误,而非试图将矛头指向受害者而因此激起公愤,可能法官会考虑轻判。

And from another: long-term indulgence is the biggest culprit leading to today's result. Li is a spoiled juvenile, which to some extent reflects the misguided values of rich people's family education.
又一位博主表示:长期溺爱是导致他今日刑罚的罪魁祸首。他是一个被宠坏的青少年,在某种程度上,反应了某些富人家庭教育的错误价值观。

分享到
重点单词
  • extentn. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度 n. [
  • acknowledgevt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • indulgencen. 沉溺,放纵,嗜好 n. 【宗】(天主教)特赦;豁免
  • resentvt. 恨,生气
  • outragen. 暴行,侮辱,愤怒 vt. 凌辱,激怒
  • judgmentn. 裁判,宣告,该判决书
  • collectiveadj. 集体的,共同的 n. 集体
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • victimn. 受害者,牺牲