听对话练习听力Listen 71:MIND YOUR OWN BUSINESS
日期:2007-12-08 13:58

(单词翻译:单击)

DIALOG 71:MIND YOUR OWN BUSINESS

1--There seems to be some sort of commotion up the

street in the next block.

2--Yeah, I thought I heard shouts or screams.

1--It sounded more like shouts to me.

2--Think we should investigate?

1--I don't think that's a good idea. I don't like to get

involved in other people's quarrels--if it is a

quarrel.

2--Yeah. I know what you mean. What's that old

proverb? Something about anyone who meddles

in a quarrel not his own is like a guy who grabs a

passing dog by the ears?

1--That sounds pretty good to me. My folks always

taught me to mind my own business, and I think

that's good advice!

===================================

注解:

1)commotion:骚动;混乱。

2)scream:尖声的哭喊。

3)investigate:调查;了解。

4)got involved in:卷入。

5)proverb:谚语;格言。文中的谚语与汉语

中的“打狗不着反被狗咬”近似。

6)meddle:干预。

7)a passing dog:无主的野狗。

8)my folks:(口语)亲人;家属。通常指父母。

9)mind your own business:直译是管自己的事。译文

用反译,更合中文习惯。

===================================

译文:

1--邻街好象出了点什么乱子!

2--我似乎听到有人嚷嚷或是哭喊的声音。

1--我听着象是有人嚷嚷。

2--我们是不是去看看?

1--我看没必要。如果是吵架的话,我可不愿卷进去。

2--是的,我明白你的意思。有句谚语是怎么说来着?

什么不请自来管闲事儿好似去抓狗耳朵。

1--这谚语说得不错。我父母总是教我少管别人的闲事。

这是一条很有用的劝告。

分享到
重点单词
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • proverbn. 谚语,格言 vt. 用谚语表达
  • screamn. 尖叫声 v. 尖叫,大笑
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • quarreln. 吵架,争论,怨言 vi. 吵架,争论,挑剔
  • meddlevi. 干预,干涉,插手
  • commotionn. 骚动,暴乱,喧闹