(单词翻译:单击)
The prince ran after her, but he could not catch up with her.
王子在后面追着她,但是他赶不上灰姑娘 。
As she ran, one of her glass slippers fell off, and the prince picked it up carefully.
灰姑娘跑的时候,她的一只水晶鞋掉了,王子小心地把水晶鞋拾了起来 。
The young girl had to run all the way home.
年轻的姑娘不得不一路跑着回家 。
For, as the clock began to strike twelve, the coach turned back again to a pumpkin, just as it had done the night before.
因为当时钟敲响12点的时候,马车就像之前的那个晚上一样变回了南瓜 。
Cinderella had nothing left of all her fine clothes except one of the little glass slippers.
灰姑娘漂亮的衣服也没有了,只剩下了一只小小的水晶鞋 。
When her sisters came home from the ball, Cinderella asked them if the unknown princess had been there again.
灰姑娘的姐姐们从舞会回来的时候,灰姑娘问她们无名公主是不是又去了 。
"Yes," replied Charlotte, "but she hurried away so fast when the clock struck twelve that she dropped one of her little glass slippers.
“去了 。”夏洛特说,“但当时钟敲响12点的时候,她匆匆忙忙地跑了,把一只小小的水晶鞋都跑掉了 。
The king's son picked it up and took it into the palace."
王子捡起水晶鞋,把它带回了王宫 。
A few days afterwards the prince sent out a messenger, who called to all the people,
几天后,王子派出了一名使者昭告天下说:
"The king's son will marry the maiden whose foot the little glass slipper fits!"
“哪位少女的脚能刚好穿上这只小水晶鞋,王子就娶她!”
The messenger tried the slipper on all the ladies of the king's palace; but it was too small for them.
使者让所有在王宫里的女士试了试这只水晶鞋,但是这鞋对她们来说太小了 。
He brought it to the two sisters, but it was too small for them, too.
他把鞋拿给灰姑娘的两个姐姐试穿,但是对她们来说鞋也很小 。
Then Cinderella said, "Let me try it on."
这时,灰姑娘说:“让我试试吧 。”
Her sisters laughed at her, but the messenger looked at the young girl, for he saw that she was very beautiful.
她的姐姐们在一旁嘲笑她,但是使者盯着这位年轻的女孩,因为他看到她非常漂亮 。