美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第109期:中国故事一则(1)
日期:2016-09-20 17:16

(单词翻译:单击)

Two young, near-sighted fellows, Chang and Ching,
常和庆是两个年轻的近视眼,
Over their chopsticks idly chattering,
饭桌上闲谈时,
Fell to disputing which could see the best;
争执起谁的眼力好,
At last, they agreed to put it to the test.
最后他们决定来较量;
Said Chang,A marble tablet, so I hear,
常说,在大理石板,我听到,
Is placed upon the Bo-hee temple near,
附近有个武夷庙,
With an inscription on it.
碑上刻着碑文,
Let us go And read it (since you boast your optics so),
我们去看看,碑文(既然你吹嘘你的眼力好),
Standing together at a certain place
站在石碑前面一定距离,
In front, where we the letters just may trace;
刚好看见上面文字的地方,
Then he who quickest reads the inscription there,
谁最快读出碑上的文字,
The palm for keenest eyes henceforth shall bear.
谁的视力就最好。
"Agreed," said Ching, but let us try it soon:
庆说,同意,我们尽快比,
柳公权《玄秘塔碑》局部

Suppose we say tomorrow afternoon.
明天下午怎么样?
"Nay, not so soon," said Chang;
常说,不用这么早,我还有
I'm bound to go tomorrow a day's ride from Hoang-Ho,
一天的行程,骑马从黄河出发,
And sha'n't be ready till the following day:
后天才能回来,
At ten A. M., on Thursday, let us say.
周四上午十点再较量吧。
So't was arranged; but Ching was wide-awake:
这样决定了,庆睡不着觉:
Time by the forelock he resolved to take;
天刚蒙蒙亮他就出发了;
And to the temple went at once, and read,
到了庙前看石碑上写着,
Upon the tablet, To the illustrious dead, The chief of mandarins, the great Goh-Bang.
这里埋葬着杰出的满洲首领,伟大的国邦。
Scarce had he gone when stealthily came Chang,
他刚刚离开常就偷偷溜来,
Who read the same; but peering closer,
他也看到了同样的碑文,可他更仔细,
he spied in a corner what Ching failed to see—The words,
发现碑角上写着——这是庆没看到的。
This tablet is erected here by those to whom the great Goh-Bang was dear.
这个石碑是敬爱国邦的人所立。

分享到
重点单词
  • boastv. 吹牛,自夸,说大话 n. 自吹自擂,自夸
  • scarceadj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的 adv. 勉强
  • marblen. 大理石 vt. 使有大理石的花纹
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v