大西洋帝国第一季(MP3+中英字幕):第1集:禁酒令
日期:2017-02-24 18:08

(单词翻译:单击)

Come on, let's go. Let's go. I'm a sitting duck out here.
快点,快,这很不安全
So move then. Come on.
那就赶紧搬吧
Charlie.
查理
Load it up.
装船
Let's go, let's go!
快搬,快搬
Come on.
再快点
Liquid gold, boyo. That's it.
美酒如黄金啊,伙计, 是啊
Come on, are we fucking done here?
装完了没
Boys, we're straight on to New York,
伙计们,我们直接进纽约
so anyone needs a piss, you take it now.
有谁想小便的,现在就解决
No?
没人吗
Then let's go.
那出发
Son of a bitch.
狗娘养的
Hold up. Slow down.
减速,停车
He's still breathing.
还有气
Fuck him. Get him off the road.
别管他了,扔路边去
Get'em up
举起手
Up!
举起手来
Get your fucking hands in the air. Drop the heaters.
把手都给我举起来,枪扔了
You stupid fuck. Drop it I said!
真是蠢到家, 我说扔了
You too, fat boy. Drop it!
你们两个死胖子,都把枪扔了
Drop your weapon.
把枪扔地上
You know whose fucking load this is?
你知道这是谁的货吗
It's pretty fucking obvious now, ain't it?
很明显现在都归我了
"Coward, monster, vicious brute,
懦夫之慰藉,暴徒之凶器
friend to thief and prostitute,
盗贼为伴,娼妓为友
conscience dulled by demon rum,
沈湎于酒,伤德败性
liquor, thy name's delirium."
烈酒猛于虎
Tomorrow we awaken to a new dawn.
明天将开启新的时代
and on the eve of this momentous occasion,
在这伟大时刻到来前夜
it is my pleasure to introduce
我很荣幸地为大家介绍
Atlantic City's esteemed treasurer,
大西洋城众人爱戴的司库先生
the honorable Enoch Thompson.
尊敬的伊诺克·汤普森
Mrs. McGarry, thank you for that stirring poem.
麦克加里夫人,感谢你慷慨激昂的朗诵
Will you send me a copy?
能为我誊写一份吗
Ladies.
各位女士
Years ago there was a young boy
多年之前,在这座城市中
who lived in this very city.
居住着一位年轻人
The winter of '88, some of you remember,
大家也许还记得, 1888年的寒冬
a blizzard of biblical proportions.
犹如圣经描述的末日暴雪
The family was snowbound and freezing,
年轻人一家被风雪所困
without food or heat.
饥寒交迫
The father vanished, laid to waste by
他的父亲因长期酗酒
alcohol.
已然早逝
And so it was left
全家的负担
to this boy,
都落在他一人肩上
this little man of tender years
这个年轻人
to fend for himself and his family.
独自扛起养家重任
Off in the cold he went,
外面天寒地冻
worn shoes wrapped in rags,
他却脚裹碎布
newspaper lining his thin wool coat,
衣衬报纸
as he trudged chest deep in snow
蹒跚趟过齐胸厚雪
To the rail yard,
来到了铁路站场
foraging on hands and bloody knees
徒手跪地
for scraps of coal,
铲填煤渣
hoping for some potatoes
他真希望能捡到
spilled from a ruptured sack.
从破袋中散落的土豆
Finding none,
可惜一无所获
he took a broom handle and in desperation,
于是他抄起扫帚来到码头撞大运
killed his family's dinner:
猎杀船舱中的三只老鼠
three wharf rats hiding in the hold of a ship.
以充作全家的晚餐
Terrible, yes.
相当糟糕,是的
But the family survived.
但家人却能饱食
And the little boy?
这个小伙子后来怎样了
Well, the little boy speaks to you tonight
这个小伙子成长为了今天
from this very podium.
站在讲台上为大家演讲的男人
Prohibition means progress.
禁酒令将促进社会发展
Never again will families be robbed of their fathers,
从此不会再有沉湎于酒的父亲
held hostage by alcohol.
以及因此失去支柱的家庭
How proud I am
这个伟大的国度
to live in a nation which,
今日终于赋予了女性
god willing, this year
投票的权利
will finally give s women the right to vote.
能生活在此,我真是荣幸万分
Ladies, I regret to inform you
女士们,抱歉通知大家
that I have been called away on urgent county business
由于郡内紧急要务,我必须先行告退
and therefore will be unable to stay for the potluck.
因此很遗憾不能和大家共进晚餐
In closing, however, let me say this:
我想以此来作结
Without the continued support
没有你我这般
of good decent women like you,
正派善良的人民的
men like me,
不断支持
would be nowhere.
禁酒令只是一句空谈
Thank you and god bless.
谢谢,愿上帝保佑
In the trenches once we ate dog meat.
过去最困难的时候,我们也吃过一次狗肉
But rats?
老鼠肉就算了吧
First rule of politics, kiddo:
孩子,政界第一原则
Never let the truth get in the way of a good story.
别让真相毁了你的故事
Come on in, boys! Don't be shy.
伙计们,别害羞,看过来
Meet the gals who put the "ooh" in oohlala.
见识见识会叫床的妞
Step right up, friends. Whatcha waiting for?
同志们,等什么,赶紧上
Lovely ladies direct from Paris, France.
这可是法国巴黎的漂亮妞
Young ladies, i know there are attractions
姑娘们,这里有许多地方
that your parents would like to take you to,
你父母可以带你们去玩
but this is not one of them. Ladies, take them away, yes.
但这里不行,女士们,赶紧把她们带走
They should have been gone a long time ago.
她们早该离开这里了
Don't be afraid, fellas. They won't bite,
伙计们,别害怕,她们可不咬人
unless you want them to.
当然除非你好这口
Hey, Nucky, how you doing? Not as good as you, Wendell.
努基,玩的怎么样, 不如你尽兴,温德尔
Good evening, nucky. Hey, how are ya?
晚上好,努基, 晚上好
How are you, Nucky? Nice to see you.
你好啊,努基, 见到你真高兴
To the end of the world!
喝到世界末日
All right, take it easy, fellas.
放松,伙计们
I got it! I got it! Over here.
拿到了,我拿到了,在这
Hey, you got some rye? I want some gin gin!
有黑麦酒没,我想要杜松子酒
Thanks, Ace.
谢了, "老帽"
Is my brother here? Upstairs.
我弟弟呢, 在楼上
They all are.
他们都到齐了
I wanted to arrest him, but he had 24 hours left.
我要抓他,但他还有24小时保护
I couldn't.
我抓不到了
Boys, boys, boys.
伙计们,伙计们
Mr. Mayor, friends,
市长先生,众位朋友
fellow members of the city council,
以及市议会的各位同仁
as you know, in less than two hours
众所周知,根据国会大佬们的议案
liquor will be declared illegal by decree
两小时后
of the distinguished gentlemen of our nation's congress.
就将全面禁酒
To those beautiful, ignorant bastards!
敬这些愚昧无知的混蛋们
Rest assured that dry though the country may be,
别的地方怎么实行我不清楚
I am in the midst of concluding arrangements
但我敢拍胸脯保证
That will keep Atlantic City wet as a mermaid's twat.
大西洋城酒水会像美人鱼的淫水一样,源源不绝
Jeez, nucky, you're fucking mermaids now?
努基,那你不成了美人鱼了
Every vote counts, mr. Mayor.
你说是就是了,市长先生
A republican through and through.
这是彻头彻尾的共和党人
The opportunity that is
禁酒法案才刚刚通过
the volstead act has not merely knocked, my friends,
朋友们,这就是我们的机会
it has kicked our fucking doors in!
这已经严重触犯了我们的底线
I'll believe it when I see it. come on, George,
我看这法令能成功, 拜托,乔治
it'll be like prohibition never happened,
禁酒令可有可无
but for one thing, prices will increase twentyfold.
但肯定的是,酒价肯定要疯涨二十倍
What kind of sucker will pay three clams for a drink worth 15 cents?
哪个冤大头会出20美元买15分的酒
You. You'll pay 12 clams
你咯, 你会傻到
for a piece of cooze that ain't worth nothing.
花12美元叫个一文不值的妞
Yeah, you pay. You pay.
明显是你
I know.
当然不是我
Now he's he's on the trolley.
开始狡辩了
Number one, we got a product a fella's gotta have. Yeah.
首先,这是大家的生活必备品, 对
Even better is that we got a product he ain't allowed to have.
特别是这些东西变成违禁物品之后
They might as weel outlaw smoking. A man's on holiday,
他们迟早要禁烟, 听我的
believe me, he wants a drink,
男人去度假,想小酌一番
He'll pay the price for it. That's right.
就要花大价钱, 没错
How about the law? The law? I am the law, Georgie boy.
那法案怎么办, 什么法,我就是法,老乔
Or are you so fucking soused you thought I'm Lillian Gish, huh?
或者你喝多了把我认成莉莲·吉什(美国演员)
I mean this ain't a flower. It's not a flower.
这挂的可不是花哦
I'm gonna kick him outta here right now. You're outta here.
我得把他赶出去,出去
The feds! You're under arrest.
我是指联邦探员, 你被捕了
The feds, the fucking prohis.
那些联邦禁酒探员
Oh, the feds, the fucking pro
联邦禁酒探员
Dogcatchers with badges.
带着警章的狗腿子罢了
With all due deference to dogcatchers.
敬伟大的狗腿子们
Now, as ward bosses, you'll each be responsible
各位大佬们,你们现在
for taking orders and collecting
必须掌握各自治下
from your restaurants, hotels, what have you.
酒店餐馆的酒水需求量
Those orders will be reviewed by my brother and his men,
再交给我弟弟和他手下
who'll supervise delivery.
他们将负责送货
Which brings me to a few personnel changes.
差点忘了向大家引荐一个人
You all remember Jimmy Darmody? Welcome back, kid!
还记得吉米·达莫迪吗, 欢迎回归,孩子
Welcome home, Jimmy. Welcome back, kid.
欢迎回家,吉米, 欢迎回来,孩子
Gave them huns hell, I heard.
听说你把他们整的不清
Sure did. He did.
是的, 那当然了
And now that he's made the world safe for democracy,
现在他将为保护世界民主自由而奋斗
he's back to lend us a hand too.
他会来个我们帮把手
In three weeks Paddy Ryan is taking over
三周后,帕迪·瑞恩
as chief clerk of the fourth ward.
将接管第四区
Jimmy here'll be pat's man friday.
吉米将在周五归到帕特手下
Attaboy. Paddy.
不错, 帕迪
Congratulations, Paddy. Gentlemen, it's an honor.
恭喜你了,帕迪, 先生们,我荣幸之至
Paddy ryan a good man. Look out, mayor,
帕迪·瑞恩,好样的, 小心了市长
the kid'll have your job one day.
搞不好哪天他就夺了你的权
He can have it right now if he wants it.
现在给他又有什么关系
Give it time, mr. Mayor. Welcome aboard, paddy.
慢慢来,市长先生, 欢迎入伙,帕迪
Ten, nine, eight,
1098
seven, six, five,
765
four, three, two,
432
one.
1
Prohibition!
禁酒令生效
Hey, where are you going?
你去哪
What's eating you? Nothing. I don't know.
什么事这么急, 没什么
My stomach. oh, go have a brioski.
肚子痛, 喝一杯就好了
Will you look at this shit? James.
看这些扯淡的玩意, 詹姆斯
No, put it in your mouth.
这个要放到嘴里
Dempsey "Champ was no draft dodger.
看这个邓普西写的,拳王不是逃兵役
He explains his status during war."
他只是反战
So what did he say?
都写些什么
I don't know. He supported his mother.
不清楚,估计就是胡言乱语
It's a bunch of baloney.
满篇胡扯吧
They couldn't write it if it wasn't true.
要是胡扯怎么会登出来
Wise up, Ange. It's a bill of goods.
别天真了,安吉,有钱都能使鬼推磨
You think a fella would give up that type of opportunity
这么好个保卫国家的机会
to go fight for his country?
哪个真汉子会躲躲闪闪的
What? Why are you looking at me like that?
怎么了,干什么这么瞪着我
Princeton wasn't exactly the heavyweight championship, Angela.
普林斯顿可算不上重量级拳王,安吉拉
Have you given it any more thought?
你要不要再考虑下
I'd be 25 by the time I graduated almost 26.
等毕业我都25 快26岁了
I could go to work. Doing what?
我可以出去找工作, 做什么
Painting pictures?
光靠画画吗
And what about Skeezix here?
那斯基克斯谁来带
Where are you going? Hey, sit down, eat your food.
你去哪, 坐下,把东西吃完
No no, come on. You gotta eat this mush.
别跑,你必须把粥吃了
Get up. Come on. What about you, right? Yeah.
上来,坐好,好好吃, 就是
Drink your milk. One more bite.
把牛奶喝了,再吃一勺
You know, you could learn a lot working for Ryan maybe.
跟着瑞恩倒也能长不少见识吧
Are the eggs ready yet? Hold your horses!
蛋煎好了吗, 耐心等着
Your mother's screwy if she thinks
一听说我要给倒霉蛋瑞恩打工
I'm gonna work for a sap like Ryan.
你老妈就神经错乱了
Ryan's a sap. Ryan is a sap.
瑞恩是倒霉蛋, 确实是个倒霉蛋
Don't say that.
不许乱讲话
I drank all my milk. Good.
牛奶喝完了, 很好
So what are you gonna do?
那你要怎么办
I'm gonna talk to Nucky.
我会跟努基谈谈
I don't know, two years killing jerries
和德国鬼子打了两年的仗
doesn't exactly prepare you for a whole lot else.
可没教给我很多东西
As prohibition agents,
联邦禁酒探员
you represent the finest america has to offer,
是全美精英中的精英
the first line of defense in the war against illegal liquor,
你们将奋战查于违禁烈酒第一线
stouthearted men,
你们是不屈不挠的战士
centurions for the modern age,
当今时代的先锋
unswerving in duty and incorruptible
必将刚正不阿
in character.
不畏任何糖衣炮弹
Raise your right hands.
举起你们的右手
I... I...
我, 我
...state your name...
说自己的名字
...do so solemnly swear... ...do so solemnly swear...
在此庄严宣誓, 在此庄严宣誓
...to uphold the laws of the constitution of the united states...
坚决维护美利坚合众国宪法
...to uphold the laws of the constitution of the united states...
坚决维护美利坚合众国宪法
...to root out criminality in all forms...
根除各种罪恶之源
...to root out criminality in all forms...
根除各种罪恶之源
...and vigorously uphold all laws...
维护法律,以身作则
Nuck.
努克
Nucky.
努基
Oh. What time is it?
现在几点了
2:30.
两点半
Nucky, are you up?
努基,你要起床吗
What the fuck's the matter?
到底有什么事
There's a lady waiting to see you.
有位女士等着要见你
She's been waiting over an hour.
她已经等了一个多小时了
She says it is urgent. She's pregnant.
她说是件要紧事,她有身孕
What?
什么
You met her last night. Last night?
你昨晚才见过她, 昨晚
She saw you talk or something.
她说她昨晚听了你的演讲还是什么
Ah ah! The Tempremence League.
明白了,在女性戒酒联盟大会上
Why didn't you say so?
你刚刚为什么不说
I just did.
我这不是说了吗
"Pregnant woman here to see you"
你刚才说, "有位怀孕的女士要见你"
Give me a fucking nosebleed.
惊了我一身冷汗
I, I, II would never
我,我以后再也不
I am so sorry. I would never inter
真抱歉,我再也不
interinterrupt.
打,打扰你们了
I go. I...
我这就走,我
Gentlemen, welcome to the brighton.
先生们,欢迎来到布莱顿酒店
We got a nice high floor, right?
楼上有雅间对吧
I want to look at the water.
我想俯瞰大海
Oh, rest assured, sir, all our rooms have an ocean view.
您放心,这里所有房间都看得到海景
Boys. Mr. Torrio.
伙计们, 托里奥先生
Rothstein. See, I told you he'd come.
罗斯坦,看见没有,我都说了他会来
Big Jim Colosimo, Arnold Rothstein,
这是"大块头"吉姆·科洛西莫和阿诺德·罗斯坦
And Charlie Luciano.
还有查理·卢西亚诺
Charlie, how are you?
查理,你好
How you doing?
近况如何
Come on.
来吧
You must please come this way.
请您到这边来
Tell nucky I ain't got all day.
告诉努基我可等不了一整天
Mrs. Schroeder to see you.
施罗德夫人求见
Please, have a seat.
请坐
May I offer you tea?
给你倒杯茶好吗
Thank you, I'm fine.
谢谢,我这样就好
No, it's no trouble.
没事,不麻烦
Have you eaten? Thank you no.
你吃过了吗, 没有,谢谢
I mean I have, yes.
我是说,我已经吃过了
I've eaten, but I...
我吃了,但是
Okay, relax. Please.
别紧张
No more appointments. Ja.
取消其他会面, 好的
Is that a bit of the old country I hear in your voice?
我听出来你说话带点欧洲口音
My husband says I sound like an immigrant.
我先生总说一听我讲话就知道我是个移民
Ah. But we're all immigrants, are we not?
我们不都是移民吗
Tell me how I can help you.
你说说要我怎么帮你
First of all, sir,
先生,首先
I would never
我本来决不
But when I heard you speak, I
但昨晚我听了您的演讲,我
There there now.
好了好了
My apologies.
抱歉
My husband,
我丈夫
He has a weakness for the dice games.
他是个赌鬼
He's a drinker as well on occasion.
偶尔也酗酒
Is this your first child?
这是你们第一个孩子吗
Our third.
第三胎
We've a boy and a girl.
我们已经生了一男一女
Do you have children of your own, mr. Thompson?
汤普森先生,您自己有孩子吗
I'm sorry.
对不起
That was quite forward.
这样问实在太唐突了
Not at all. I do not.
没关系,我没有孩子
I lost my wife to consumption.
我妻子死于肺痨
Oh, I'm sorry.
请节哀顺变
She was very pretty.
她很漂亮
She was.
她曾经很漂亮
Hey, uh, Nucky?
努基
I'm gonna go now. Oh, I'm in a meeting.
我要走了, 我在会客
No, please, I
不了,我
No, mrs. Schroeder, Lucy Danziger.
不用,这位是施罗德夫人,这是露西·丹齐格
Hello.
你好
Hi.

So am I gonna see ya later?
那么我们等会儿见
I'll get in touch.
回头再联系
I'm sorry. I... No.
抱歉,我, 没事
I she's my It's
我,她是我的, 我明白
Does your husband work?
你丈夫有工作吗
He's a baker's helper.
他是面包师助手
But till tourist season and with winter,
但是只在旅游旺季和冬天工作
and the children without boots, I
孩子们没有靴子穿
Your story moved me so.
您那个故事使我深受感动
If you could see your way to give him a job, sir?
您能不能想想办法为我丈夫找份工作
As you say until tourist season.
你也说了,要等旅游旺季
However...
不过
This should see you through winter.
这些钱够你们熬过这个冬天了
I'm not here looking for charity.
我不是来乞求施舍的
I insist.
我坚持要你收下
I don't know what to say, how to thank you.
我真不知道该怎么感谢您
I'd be honored to name my child after you.
我将很荣幸地以您的名字为孩子命名
Enoch?
伊诺克
You couldn't possibly be so cruel.
你不能对孩子这么残忍
Jimmy?
吉米
Will you see that Mrs. Schroeder gets home?
你把施罗德夫人送回家吧
I'm fine to walk, please.
我自己走回去就行
No no no, you are in no condition.
这可不行,你现在不方便
Thank you, Mr. Thompson. Sure.
谢谢您,汤普森先生, 应该的
Pardon me.
等我一下
Your friends from Chicago checked in. The new york Gangs too.
您芝加哥的朋友和纽约黑帮的人都住进酒店了
We're all set for tonight then? 8:00, the Traymore.
今晚几点碰面, 八点在特雷摩尔
Good.
好的
Say, Nuck, I was hoping to bend your ear
努克,我有话要跟你说
Drop her off then meet me at the Pier later.
先送她回去,待会去码头找我
The laddie told the girlie he must go away
小伙子告诉姑娘他该走了
Oh, and her little heart with grief 'most broke
姑娘的心悲伤破碎
Well, she said, "You know I love you, honey
她说,宝贝你知道我爱你
I love you, honey, best of all
我爱你,你是我的至爱
So, baby, don't go away"
请你不要离开
Just as he went to go
他离开的那天
It grieved the girlie so
姑娘伤心无比
These words
这些话儿
He heard her say
她曾告诉他
SomeOf
有朝
These days
一日
Oh, you'll miss me, honey
宝贝你会想起我
Some of these days
有朝一日
You're gonna feel so lonely
你会感到孤单寂寞
You're gonna miss my hugging
你会怀念我的怀抱
You're gonna miss my kissing
你会怀念我的亲吻
You're gonna miss me, honey
你会怀念我,宝贝
When I'm far away
当我背井离乡时
I feel so lonely
我多么孤单寂寞
Just for you only
只因没有你的陪伴
Mmm, you know, honey
宝贝你会明白
I let you have your way
我不再阻拦
And when you leave me
但你离开我的时候
I know it will grieve me...
我肯定会伤心欲绝
It's best you leave me here.
在这里停车吧
What was that?
为什么
Please could you leave me here? Right here?
请让我在这里下车吧, 这里吗
Okay. Thank you.
好的, 谢谢你
May I help you inside? I'm fine.
我扶你进去吧, 我没事
You sure? Thank you.
真的吗, 谢谢你
Where have you been? I was, um...
你去哪儿了, 我
Get in the house.
给我进去
Who the hell is that?
那人到底是谁
Gather around and behold, ladies and gentlemen.
女士们先生们,都过来看看
The catch of the day! For Neptune yields
今日大丰收
The treasures from his watery kingdom:
波塞冬从他的王宫里给大家带丰厚的礼物
Sea bass, eel, blue crabs,
有海鲈鱼,鳗鱼和青蟹
king mackerel and flounder...
马鲛和比目鱼
Nucky.
努克
Bill McCoy, as I live and breathe.
比尔·麦考伊,我怎么会忘了你
Have you been up north lately?
你最近去北边了吗
Funny you should ask.
难得你这么关心我
I just got back a little souvenir shopping.
我刚捎了些纪念品回来
There are things you just can't get back home anymore.
总有东西永远带不回来
A load's coming in tomorrow night.
明晚有一批货要靠岸
Canadian club, straight from the distillery.
刚从加拿大酒吧的酿酒厂里运出来
500 crates at 100 clams per.
总共500箱,叫价每箱100
That's a nice even number.
这数挺吉利
It keeps the arithmetic easy.
算起来也简洁
I am a simple fisherman, after all.
我只不过是个头脑简单的渔夫
Not anymore, you're not.
你才不是
"And he took the loaves and fishes,
而后他拿来饼和鱼
Looked at his disciples and said,
对着他的门徒说[出自《约翰福音》
'fuck it. We're goin' into the whiskey business.'"
得了,我们还是卖酒去
How much for the whole kaboodle?
要价多少
It's a big city, Billy boy, a lot of thirsty people.
比利小子,大城市里渴的人多着呢
40 grand.
四万美元吧
35 and we'll do it once a week.
三万五,我每周进一次货
What does that come to a crate?
这样下来一箱才多少钱
A fuck of a lot more than you're paying for it. That's for sure.
肯定比你第一手价钱高的多
Do we have a deal or no?
成交吗
Dirty chiseler.
你这投机取巧的坏商人
You'll hear from my brother about the particulars.
细节找我弟弟谈
Where are you going? I thought we were having a drink.
你要去哪儿,我以为咱要去喝一杯呢
I already got what I wanted. What the fuck would we talk about?
我已经如愿以偿了,还有什么可谈的
Say, nucky,
努克
about that thing. What thing?
关于那件事, 哪件事
The thing I wanted to talk to you about.
就是我想跟你说的那件事
wait, I gotta get cigarettes.
等等,我先抽个烟
Nucky Thompson is here.
努克·汤普森来了
Mr. Thompson, what an honor.
汤普森先生,我们可真荣幸
He was a good man. My deepest condolences.
他是个好人,我致以最深切的哀悼
I hadn't even realized you knew my husband.
我都不知道您跟我丈夫认识
Oh, of course. He was a fine fellow.
我们认识,他是个好人
Just last month we spoke.
上个月我们还交谈过
But the laryngectomy.
可他做过喉头切除手术
Fellas, meet the missus.
各位,来见见这位女士
She ain't much on personality,
虽然她个性不怎么鲜明
But she don't talk back none neither.
但至少也不会顶嘴
What's the matter, kid, never seen a stiff before?
小子你怎么了,没见过死人吗
I've seen a couple.
见多了
I'm short on time, Mickey.
米奇,我没时间陪你耗了
What'd you want to show me?
你想给我看什么
So much for the niceties.
细致的工作到此为止
My factory, gentlemen.
各位,这是我的工厂
Quite an operation. 10 shiners,
规模挺大的, 十个熟练工
two shifts, 24 hours a day
两班轮换,全天候运作
Gotta figure we're puttin' out close to 2,000 crates a week.
估计每周能生产2,000箱酒
And that's just for starters.
这还只是刚起步的数量
None of this is legit? Not once they get through with it.
都不是纯酒吗, 加工完就不是了
One part real, eight parts water.
一份纯酒兑八份水
You heat it up, let it cool
加热后等冷却
then add your alcohol to bring up your proof.
再放点酒精提高酒精度
Where do you get your alcohol? Potatoes.
哪来的酒精, 用土豆发酵
You let 'em ferment. It smell's rough,
发酵后味道还很苦
But compared to a stiff, it's fuckin' lilacs.
但跟尸臭比起来可算是花香了
After you add the alcohol,
酒精加进去后
You throw in your caramel coloring, your oil of rye,
再放点焦糖色素,就成了黑麦酒
Bourbon depending what you want.
波旁酒什么的,看你需要了
You can make scotch too? Naturally.
有苏格兰威士忌吗, 当然有
You just gotta add some carbonyl though for the bead.
放点羰基化合物让酒起泡就是了
What's that? The bubbles.
那是什么, 气泡
Higher the proof,
要增色
more bead it's supposed to have.
就要制造多点气泡
Go on, bottoms up.
来吧,干了
What the fuck's in this shit?
这里面到底放了什么
Carbonyl, like I said.
我刚才说过了,羰基化合物
Formaldehyde.
是甲醛
Formaldehyde, huh? Hey hey hey hey!
甲醛是吧, 喂喂,住手
What are you doing? Cocksucker!
你们干什么, 你这混蛋
What the hell's wrong with you? Out!
你到底有什么毛病,给我出去
Now! Beat it.
现在出去,快滚
Jimmy, out!
吉米,快出去
Stupid bohunk. It was just a gag, okay?
你个东欧杂种, 只是开个玩笑
Yeah, you're a real pistol.
对,你拿的可是真枪
Enough with the bohunk cracks.
别叫我东欧杂种
My name's Doyle now. What?
我叫多伊尔了, 什么
I changed it. I ain't Mickey Cusick no more.
我改名了,不再是米奇·库斯克了
Who's after you? Nobody.
谁在找你, 没人
Then why doyle? It sounds better is all. A rose by any other name.
那为什么改名, 只是听起来好点玫瑰不管叫什么名字都能表达我的爱慕之心
What's that supposed to mean?
什么意思
Read a fucking book.
多读点书
What, are you off your nut?
小子,你疯了吗
You didn't drink that piss, I did.
你又没喝,站着说话不腰疼
You're still breathing, aren't you? Yeah, so's he.
你不是还活着呢么, 对,他也是
That's the problem he's still breathing.
这就是问题,他也还活着
He's part of my operation, kid. You don't need him.
他是我的生意伙伴, 你不需要他
What would you know about it?
你知道什么
What's with you?
你怎么了
And don't tell me it's your goddamned stomach.
别说是他妈肚子痛
You want to know what's with me? Honestly?
你真的想知道我怎么了吗
Yeah. Paddy Ryan.
对, 爱尔兰佬瑞恩
You really expect me to go work for that mick?
你真的想让我给那个爱尔兰佬干活
You'd rather be my driver?
你更想当我的司机
Of course not, nuck. It's just you
当然不,努克,只是你
You make Ryan clerk? I can run rings around that chump.
你让瑞恩记账,我比那个笨蛋好多了
Oh, listen to bonnie prince Charlie.,
Prince Charles Edward Stuart英国斯图尔特王朝王子,又名Bonnie Prince Charlie 听听查理·斯图尔特的训导
C'mon, nuck, you were assistant sheriff
努克,你在我这个年纪的时候
when you were my age.
已经是助理治安官了
And for eight years prior
在之前的八年中
I spent night and day kissing the commodore's ass.
我日日夜夜追随逢迎准将
I've been kissing your ass since I was 12!
我从十二岁开始就开始日日夜夜追随逢迎你了
And what about the last three years?
那最近三年呢
I wanted to serve my country.
我想效忠祖国
And nearly get yourself killed.
自己还差点死掉
Did it ever occur how your girl might feel about that?
你考虑过,你的女人的感受吗
Your little boy?
你儿子呢
Look, if that was my fate, then so be it.
如果这就是我的命,我愿意接受
And he wants to be in politics.
他还想从政
You know who dies for their country, kid?
你知道谁为国家而死吗
Fucking rubes, that's who.
全是乡巴佬
Yeah well, I'm home now, Nuck.
如今我回来了,努克
So how about it? Had you stayed in school,
您考虑一下, 如果你上过学
It'd have been you in that job and not Ryan.
那职位就肯定是你的了
All right, so you're punishing me. Is that it?
这么说,你是在惩罚我了,是这样吗
You're punishing me. I'm telling you to slow down,
你在惩罚我, 我让你慢慢来
Get the lay of the land.
熟悉下环境
You've been home now what? A month?
你回来才多久,一个月
Nucky, I'm not the same kid that left.
努基,我不再是从前的我
I've seen things.
我目睹了很多
I've done things.
经历了很多
Well, how are we gonna keep you down on the farm?
那把你安排在农场怎么样
I'm serious. I know.
我是认真的, 我知道
All right, look,
好吧
That's 1,000 bucks. Go buy yourself a decent suit
这是一千美元,买身得体的西装
I don't want your money!
我不需要你的钱
A fella hands you a grand, you tell him to fuck himself?
别人给你一千大洋你还不要
You're a pip, kid, I gotta say.
我得说,你真是傻孩子
Nucky, all I want is an opportunity.
努基,我想要的是机会
This is America, ain't it? Who the fuck's stopping you?
这是美国,谁会阻止你
Come on, let's go.
走了
One for you. Two!
这勺给你, 二
And two. Two pile of soups.
二, 两桶汤
And one for you.
这勺给你
The automobile?
摩托车呢
Tell me again how you came to find yourself
再说一次,你是如何
getting chauffeured around town.
在城里找到专车送你回来的
I told you.
我告诉过你了
I was walking past the church when I felt faint.
我经过教堂的时候昏倒了
Mr. Thompson saw me
汤普森先生看到我
And was kind enough to have his driver see me home.
好心地把我送回来
C'mere.
过来
You are a little warm.
头确实有点烫
And you're feeling better now though, are you?
现在感觉好多了吧
I am.
是的
And this?
这个呢
How did this find its way under the mattress?
为什么会出现在床垫下面
Mommy. That money belongs to the children.
妈妈, 那些钱是孩子们的
Like fuck it does! Where'd you get it?
你说了算吗,哪儿来的,说
Never you mind where I got it.
别管我怎么得来的
By whoring yourself out?
出去卖赚的吗
You whore!
婊子
You gimme that money. No, you sit down
把钱给我, 你给我坐下
Or you'll get the belt!
小心我抽你
Eat your food. I want mommy!
吃你们的饭, 我要妈妈
Eat your food.
吃饭
Thank you.
谢谢
This is them.
他们来了
Gentlemen.
先生们
Enoch Thompson.
伊诺克·汤普森
Okay.
好了
Big Jim Colosimo. Mr. Thompasoni.
这是"大块头"吉姆·科洛西莫, 汤普森先生
Nice to see you. Pleasure to meet you.
幸会, 幸会
Come on in. Now if you come back here in July,
请进,如果你们七月来
At the pool they have the sea nymph festival.
就能看到在泳池边举办海妖节
Seamina festival? You should come for that.
海妖节吗, 值得一看
Got them. Like mermaids.
发现目标, 类似美人鱼
January 16th, IT'S 8:03 P.M.
一月十六日,晚八点零三分
Johnny Torrio meeting with Nucky Thompson.
强尼·托里奥与努基·汤普森会面
Which one's Torrio? The gray tweed.
谁是托里奥, 灰色花呢西装
"Gray tweed."
"灰色花呢西装"
We got a bead on Rothstein.
发现罗斯坦
He just came in with Luciano.
他和卢西亚诺刚进来
This other fellow is Big Jim Colosimo.
还有一个叫"大块头"吉姆·科洛西莫
Come again? In the homburg.
还有吗, 头戴礼帽的
The hamburg? The homburg.
汉堡, 礼帽
Never mind. He took it off.
算了,他摘了
Who's this fella now? Who?
这人是谁, 哪个
The guy in the brown suit. That's the concierge.
身着棕色西装的, 那是门僮
It's "Sierge"? The manager, he works here.
是塞尔奇吗, 工作人员,在这上班的
So the red tie, that's Big Jim?
戴红领结的是"大块头"吉姆吗
Does that man look big to you?
他块头大吗
How's that? It's Arnold Rothstein.
那这位是, 是阿诺德·罗斯坦
So it's not Colosimo?
所以不是科洛西莫
Arnold Rothstein. And Nucky Luciano.
阿诺德·罗斯坦, 和努基·卢西亚诺
Lucky! Come again?
拉吉, 再说次
Lucky Luciano, Nucky Thompson.
拉吉·卢西亚诺,努基·汤普森
So... who's Colosimo?
那么...谁是科洛西莫
Fella goes to divorce court.
一家伙去离婚法庭
The judge says
法官说
"I've decided to give your wife $25 a week."
我决定判你,每周支付妻子二十五美元
Fella says "That's mighty swell of you, judge.
那小子说,您真好,法官大人
I'll try to send her a few clams myself now and again."
我会时不时给她送点钱的
Clams? Money.
蛤蜊吗, 是钱
Clams, money, capiro?
蛤蜊等于钱,明白了吗
Money, capiro?
钱,明白吗
You should put it in some lobster too, no?
应该用龙虾表示,不好吗
No!
不好
No no no. None for me.
不好,我不要
You're a lawabiding citizen, eh?
你是个守法好公民吧
No, teetotaler. Never touch it.
禁酒主义者,从不沾酒
He's the lightweight.
他不胜酒力
I like to stay sharp at the tables.
我喜欢在酒桌上保持睿智
Yeah, sharp. The way he wins, he wants to be sharp.
睿智,他的成功之道,他想睿智
Last year he clear $2 million
他去年仅世界职棒大赛上
just for the world series alone, eh?
就花了两百万美元吧
Two milliones. And they call that one Lucky.
两百万, 他们叫他唯一的拉吉(最幸运的人)
What do you think I'm sitting next to him for?
那我身旁这位是谁
Hey, boy, do you have any Caruso records?
服务生,有卡罗索的唱片吗
Enrico Caruso? That's fine.
恩里克·卡罗索, 算了
Caruso, no? Go find some and play it.
没有吗, 去找找,放一下
Put it on, eh? Tell the boys.
快去放, 告诉服务生
It's like funeral music here.
这儿的音乐像葬礼曲
How's the chow, fellas?
味道如何,伙计们
Fine. Delicious.
不错, 美味
Oh, ma, she's the best, eh?
她是最棒的
You should come to my restaurant sometime, eh? Sure.
欢迎光顾我的餐厅, 没问题
I treat you nice, eh? If you like to eat, you eat.
我对你不错吧,想吃就吃,别客气
If you don't like to eat...
不想吃的话
Who doesn't like to eat?
谁不想吃
Chicago's a fine town.
芝加哥是个不错的城市
It ain't New York, that's for sure.
但不是纽约,这毫无疑问
New York ain't New York now with prohibition.
有了禁酒令,纽约也不是纽约了
It will be if I have something to say about it.
要我说还是一样
Ain't that the reason we're all here tonight?
我们今晚难道不是为此而来吗
As you know, in light of recent developments,
鉴于目前事态的发展
I thought it might be of mutual benefit
我想互相沟通一下
for you boys to meet.
对大家都好
All the way from chitown
真是风城
out of the goodness of his heart.
最善良的人
When I say mutual benefit, I mean mine too.
我说的相互得利也包括我自己
I didn't come here for the pastasciutta.
我来此可不是为了吃意大利面的
I'll be expecting a matchmaking fee.
我期待着中介费
Of course.
当然
See, in addition to their other enterprises,
除了其他企业
messrs. Rothstein and Luciano
罗斯坦和卢西亚诺
Have significant interests
对纽约的
in the cabaret business back in New York.
夜总会生意颇感兴趣
And a man such as yourself,
像您这样的人
with both political influence
既有政治影响力
as well as a passing acquaintance
又能在大西洋上
with the seafaring types of the Atlantic Ocean
畅通无阻
Hey, Johnny, talk english.
强尼,说英语
Salvatore...
萨尔瓦托
big business.
大买卖
So what's the difference?
又有什么区别
Go ahead, do what you were going to do.
继续,说你刚才想说的
Could you fix us up or no?
你能帮我安排吗
We'll take alls
开始,我们至少
we can get up to 2,000 crates a month. For starters.
要增加到每月两千箱的量
You young fellas
你们这些年轻人
No appreciation for the art of conversation.
真的不懂沟通的技巧
All right, yeah, I gotta piss.
好吧,我要去趟洗手间
I apologize.
抱歉
Ambition can be read as impatience sometimes.
有志向有些时候会表现为没耐心
Arrogance too.
还表现为傲慢自大
I have a friend a judge.
我有个朋友是法官
His daughter's wedding is in a week.
他的女儿下周结婚
I'd like to be able to
我很荣幸
accommodate him and their 700 guests.
能招待他和他的七百贵宾
You haven't stockpiled?
你没库存了吗
All sold already. I'm coming up short.
都卖完了,缺货中
Well, I have a load coming in tomorrow.
我明天有一船货到港
500 crates Canadian Club.
来自加拿大,有500箱
Originally I'd planned to keep it,
我本来打算自己留下
but seeing how I'd like to start
但是为了表示
our relationship off on the right foot,
我想发展彼此友谊的诚意
how about I let you have it?
我把它们让给你如何
How much? 60 grand for the entire load.
什么价, 总共六万美元
But you use your own men for the pickup.
运输自理
Send me over the details,
把详细资料寄给我
we'll settle up in cash tomorrow.
明天现金交易
All right.

All right, gentlemen,
好,绅士
Salut. Salut.
干杯, 干杯
Cheers.
干杯
Cheers.
干杯
I was in Chicago once.
我曾去过芝加哥
Good steaks. It's all right.
那儿牛排不错, 还好
A little cold, but so is Brooklyn.
虽然有点冷,但是布鲁克林也一样
You get used to it, I guess.
我想你已经习惯了
Summer of '17 I passed through there
1917年夏天我去格兰特军营时
on my way to camp Grant.
经过那里
Doughboy, huh?
步兵吗
Uhhuh. Me too.
对, 我也是
The lost battalion.
全营都打散了
No kidding.
不是开玩笑吧
How about you? You see any action?
你呢,你参加行动了吗
Little bit.
一点
Caught some shrapnel from a Jerry's grenade.
被德军的手榴弹碎片炸到
Spent eight months in the hospital. Jesus.
在医院里躺了八个月, 天啊
Say, let me ask you something.
我想问你点事
A guy like Rothstein,
罗斯坦这样的人
What's a fella like that worth?
身价有多少
Him? 10 million at least.
他吗,至少一千万
On the level? He's as big as they come.
真的, 和其他巨头一样多
Christ, Luciano's sitting on a half a million.
卢西亚诺至少有五十万
I know that for a fact. Got a spread on Park Avenue.
这是真事,在林荫大道人尽皆知
You make that much running card games?
靠赌博挣那么多钱
Cards, hijacking.
赌博,绑架
He's a fucking dope peddler too.
他还是个毒贩子
Did six months for pushing heroin a couple years back.
几年前因为买海洛因蹲了六个月的大狱
But he only did six months?
才六个月
Yeah, he bought a judge.
对,他买通了法官
Oh right.
好吧
Jeez, a half million dollars can you imagine that?
五十万美元,你能想象吗
How old is what is he, like our age?
他才多大,也就我们这么大吧
22, 23 maybe.
二十二三岁的样子
You guys gonna get into the liquor business too?
你们也要蹚走私酒那滩浑水吗
Colosimo says no. Too much heat from the law.
科洛西莫不统一,不想往枪口上撞
Says there's enough money in our whorehouses.
而且妓院的收益已经不少了
But you don't agree?
但你不同意
I'm Johnny's muscle. Who gives a fuck what I think?
我不过是强尼的马仔,谁会在乎我的想法
Yeah. If you get in trouble, don't call me.
是啊, 你有什么麻烦,别找我
You call my brother. And so what you want to do
找我弟弟就行,有什么要求
Just ask for Lolly. He'll be expecting you.
尽管去问罗利,他会给你安排
I'd wish you luck, but it sounds like you don't need it.
本想祝你好运,不过看来你是不需要了
We make our own luck. True enough.
干这行靠本事不靠运气, 说得没错
Hey, nice talking to you, huh?
跟你聊得很愉快
You too. Jimmy Darmody.
我也是, 吉米·达莫迪
Al capone. All right, Al.
阿尔·卡波尼, 好的,阿尔
Mr. Thompson, thank you very very much.
汤普森先生,非常感谢
The lobsters are very good. You paid. I'm a happy man.
龙虾很美味,让您破费了,我吃的很开心
Next time we come to your place, you pay for it.
这何足挂齿,下次到宝地还要烦您破费
Eh, any time. You kick in the clams.
随时恭候, 你来买单
Ahhh! A joke, yeah.
哈哈哈, 玩笑而已,玩笑
Thanks again. A Pleasure. You come to Chicago,
多谢,讨扰了, 下次你来芝加哥
I fix you up. All right.
包君满意, 一定一定
Jimmy, stop with the clams.
吉米,别那这个开玩笑了
But, you know It's a joke.
但是 那就是个玩笑
Americans they like to make a joke.
美国佬爱开玩笑
Hey, slow down, champ. You buy me candy.
慢点跑,小家伙, 给我买糖糖
No taffy. He looks like fatty Arbuckle Jr.
不行,胖得跟"大胖"阿巴克尔的儿子似的
Hey! No no no, sweetie, sweetie.
喂, 宝贝,别乱跑
This way, sweetie. Come here.
别往里跑, 来,过来
This way. Come here, Tommy.
出来, 过来,汤米
Stay with daddy. come here.
让爸爸抱, 来吧
Maybe we should get a photo.
咱也该照张全家福了
No, I don't feel like it today.
算了,今天没心情
James Darmody? Ma'am.
詹姆斯·达莫迪吧,女士您好
That's right. Special agent Van Alden,
我是, 我是范·奥尔登
Bureau of Internal Revenue.
国税局特别探员
Can I help you? Perhaps.
找我有事吗, 没错
Will you come with me? Jimmy.
跟我们走一趟吧, 吉米
It's okay, dear. Go on home.
没事,亲爱的,你先回家吧
What's this about?
到底什么事
It's fine. I'll see you at home.
没事的,晚点就回去
Thank you, ma'am.
谢谢合作,女士
Distinguished Service Cross,
曾获铜十字英勇勋章
Battle of Saint...
参与了圣...
How do you say this? Mihiel.
这怎么念的, 米耶尔
Seems to me
在我看来
You're a man on the come.
你凯旋后混得不太好啊
I'm doing all right.
还行吧
College man too Princeton.
受过高等教育,曾就读普林斯顿大学
For a while.
念过一阵子
Am I in trouble or something?
我惹上什么麻烦了吗
Guilty conscience?
做贼心虚了吗
You mind telling me what a gogetter like you
像你这么个有进取心的年轻人
is doing working for a crook like Thompson?
为什么要在汤普森这恶棍手下干
It's not like that.
不是这样的
Mr. Thompson is a pillar of our community.
汤普森先生是社会的中流砥柱
Tell it to Sweeney.
谁信你的鬼话
We know all about him and his little fiefdom.
他那点猫腻我们一清二楚
The election rigging, the graft
选举舞弊,受贿
None of which we're interested in.
这些小打小闹我们都没兴趣
What are you interested in? Liquor...
那你们对什么有兴趣, 酒
Its illegal importation and manufacture.
无论进口还是生产都是非法的
How'd you like to come work for the Bureau?
不如和局里合作一次,你意下如何
I got a bum leg. Suppose I say you don't?
我没任何价值, 要是我说你有呢
You got a wife, young son at home.
你家有娇妻,儿子尚年幼
It's an honorable profession, James,
为国效力是何等荣耀,詹姆斯
Plenty of room for advancement.
而且前途无量
It's a godly pursuit.
这是个神圣的工作
Could I have one of those cigarettes?
能给我根烟抽吗
Give him a light. Sure.
给他点上, 是
You do go to church, don't you, Mr. Darmody?
你常去教堂是吧,达莫迪先生
Yeah, sure.

Well then...
那么...
You know, right?
你知道吧
Yeah what? Know what?
什么,知道什么
Giddy up, cowboy. Lucy, stop stop saying that.
用力,牛仔, 露茜,闭闭嘴
Come on daddy.
快点啊,老爸
Giddy up, cowboy. Lucy, stop!
用力啊,牛仔, 露茜,给我闭嘴
What? With the cowboy shit.
怎么了, 别提什么牛仔
It's distracting. Okay, Nucky, come on.
分散我的注意力, 好吧,努基,再用点力
Oh yeah.
喔,爽
Nucky!
努基
What?!
什么事
I heard screaming. Are you all right?
我听见尖叫声,你没事吧
May I enter?
我可以进来吗
No! What do you want? Steinman's on the wire.
不行,你要干嘛, 斯坦曼的电话
Oh Christ.
天呐
What? All right.
什么, 知道了
He is always interrupting us!
他总是没完没了的捣乱
Jeez Louise.
草他妈的
What?
什么
Screaming?! We were fucking Eddie
尖叫,我们做爱呢,懂吗,埃迪
Fucking.
做爱呢
Hello? It's Lolly.
你好, 我是罗利
Hey listen, your friend from New York, the bankroll?
是这样,你那纽约的朋友,那个金主
He just took us for 90 grand. What?
刚赢走了我们九万, 什么
16 hours and he wants to keep going.
已经玩了十六个钟头,还要继续
We ain't that flush right now, Nuck.
现在我们可没那么多钱,努克
All right, I'll be right there.
知道了,我马上过去
Eddie! Ja?
埃迪, 什么事
Tell Jimmy to bring the car around.
叫吉米开车来接我
Jimmy called to be out sick.
吉米生病请假了
Son of a bitch.
狗娘养的
Lucy, open the door. No! Lucy
开门, 不开
Oh, come on, baby. I gotta get dressed.
别闹了,宝贝,我得穿衣服出门
No fucking way!
没,门
Go spend time with Eddie.
去找埃迪吧
He's obviously more important than me.
他可比我重要多了
I

No, he's not more important than you.
没有的事,你比他重要多了
But Arnold Rothstein and $90,000 is more important!
可你们都没他妈的阿诺德·罗斯坦和九万块钱重要
Open the goddamn door! No!
给我把门打开, 不
Why don't you go hang out with him?
你就跟他在一起吧
Yeah, you do it. My back.
对,你撞,我后背不成
Get in there. Yeah yeah!
快撞开,行啦行啦
Please, Lucy, it's very important for Eddie to come in.
露茜,拜托,埃迪一定要进去
open the open the fucking door!
快开 快他妈给我开门
Where is he? Eating with the Italian fellow.
他在哪, 跟那意大利人吃饭呢
I didn't want to say nothing, but this Rothstein's a cheater.
我不想多嘴,但这个罗斯坦是个老千
Honestly, if he wasn't who he is,
实话实说,要不是碍着他的身份
they'd have found him in a fucking alley.
我早他妈把他干掉了
Well, he is who he is. That's why I called.
但他身份确实特殊, 所以我打给你
You fellows ever hear of sleep?
哥几个都不困吗
Who can sleep with all this excitement?
赢钱赢的这么爽哪里睡得着
I heard you had a luck strick
我听说您手气不错
Luck had nothing to do with it.
跟运气没有关系
I'm a skilled player is what he means.
他的意思是我牌技很好
That's what I hear. Mmm, so?
我听着也是这意思, 那么
What's all this about cutting me off?
为什么不让我玩了
It's not that. It's a small house.
不是啦,我们是小本经营
We just can't handle your kind of action right now.
这么大手笔我们可吃不消
Your credit's good with me.
在我看来贵庄可是实力雄厚啊
Why don't we get to know each other better?
那看来你还不怎么了解状况
I don't think I like what I'm hearing.
这话我就不爱听了
Maybe you shouldn't be listening to the grownups' conversations.
或许大人在这说话你就该一边凉快去
How is that? Charlie, sit down.
你什么意思, 查理,坐下
Charlie Charlie.
查理,查理
As of now, you owe me
到目前为止,你欠我
Well, 93 grand.
九万三千美金
Less 60 for tonight's load knocks it to 33.
减去那六万的货款,还有三万三千
So you could keep playing then.
你还可以继续玩呢
I don't gamble where I don't feel welcome.
主人家不欢迎,我玩着也没意思
I'm sorry you feel that way.
没让您尽兴,招呼不周了
Cash him out.
给他兑现
Thompson, right?
是汤普森吧
I heard you're familiar with my wife.
听说你跟我老婆很熟啊
Pardon? My wife.
什么, 我老婆
Margaret you drove her home.
玛格丽特,你派车把她送回家
Where'd you get that money? What business is that of yours?
你哪儿来的钱, 关你什么事
That money belongs to your wife.
那些钱是你老婆的
Oh, so it was you who give it to her.
这么说,给她钱的是你了
Here, you prick. I'm winning anyway.
给你,你个人渣,反正老子赢着呢
Toss him the fuck out.
把他扔出去
All right, we went over the rules in the locker room.
好了,我们再来讲一遍规则
I want a good clean fight. No holding, no low blows,
都给我规矩点,禁止搂抱和出拳过低
Break when I tell you. Now touch gloves and come out fighting.
我说暂停马上停止,现在比赛开始
Hit him! Fucking hit him.
揍他,用力揍他
Keep your right up. Hook, jab jab jab.
注意力集中,勾拳,刺拳,刺拳
If I was you I'd bet on the little guy.
是我的话,肯定押小个子赢
What are you doing here? I'm a fight fan.
你来做什么, 我是拳击迷啊
What else?
还有呢
So how much you know about this haul
今晚上岸的罗斯坦的这批货
That's coming in tonight for Rothstein?
你了解多少
I tell you, for a fellow goodlooking as me,
告诉你们,像我这种帅哥
I sure do get the homely girls.
常常有丑女相伴
I don't mind the homely ones,
我到不在乎人丑
Especially when they're dumb. I love the dumb ones.
尤其这丑女还是傻妞,我最爱傻妞了
My girl is so dumb,
我的女友就是个傻妞
She thought that daylight savings was a bank.
她傻到觉得夏时令是家银行
My girl is so dumb, she thinks long island sound makes a noise.
她傻到觉得长岛海峡会发出噪音
It's true! Thank you, thank you.
是真的,谢谢,谢谢
That worked better than this afternoon. You're a wonderful crowd.
比下午那场强多了,大家都很懂幽默啊
My girl is so so dumb,
我女友傻到
She thought that iceberg was a yiddish name.
觉得冰山是个犹太人的名字(冰山音译为艾斯伯格,而犹太人名多以伯格作为后缀)
My girl is so dumb,
我女友傻到
she tried to buy plum pudding from a plumber.
到水管工那里去买葡萄干布丁
All right, let's go. No, it's true.
好,出发, 别不信,都是真的
Had him running all over town. Something else about my girl,
追着他满街跑,还有些我女友的趣事
She was so dumb, they finally had to burn down the schoolhouse
这傻妞傻到,他们烧掉了校舍
to get her out of the second grade.
才让她二年级毕业
They let her pose for the class photo,
她们照班级集体照
But oh boy, was she homely.
但是她长得太抱歉了
You've heard of crocodile shoes?
大家知道鳄鱼皮鞋吧
Well, she had a pair with a complexion to match!
她就有一双刚好和她的肤色一致
I took her to visit the zoo.
我带她去动物园
Why, the zookeeper thanked me for bringing her back.
动物管理员千恩万谢,谢我把她送回去
Lovely family though very nice girl.
但她家人都很可爱她人也很好
Lovely family.
可爱的一家
Her poor father died of throat trouble
她可怜的爸爸因喉咙痛去世了
They hung him.
他们把他吊死了
Her poor brother, lovely chap, but he's gone too.
还有她哥哥,可爱的小伙子也不在家
With good behavior, he should be back in about 10 years.
表现好的话,大概有个十年就放出来了
He used to work in a bank,
他曾在银行工作
but no matter how much the boss likes you,
但无论老板有多喜欢你
You can't work in a bank and take home samples.
你也不能把银行的票子带回家啊
Oh no!
绝对不行啊
Pretty fucking obvious now, ain't it?
再明显不过了吧
Okay! Get their guns.
好了, 把他们的枪拿过来
You're fucking dead. You're fucking as good as dead!
你死定了,你他妈的死定了
All of you! shut your yap.
你们都死定了, 闭嘴
Easy easy, don't get rattled.
冷静,别冲动
What's that?
什么声音
What?
什么
that!
那边
The fucking wind. Relax.
不过是风声,别紧张
The woods get him, get him!
进林子了,去追,快去追
Come here, you son of a bitch!
回来,你个狗娘养的
What the
怎么回事
Darmody! Jimmy!
达莫迪,吉米
Did you get him? Yeah.
杀了他了, 恩
What the fuck was that? The fucking deers.
刚才怎么回事, 是野鹿
Go on, get in the car. Go on, scram!
赶紧上车,赶紧的,快撤
Come on, let's go. Beat it.
好了,快走,撤
The court is now open.
现在开庭
Well, good morning, Judge...
早安,法官
Got something to say now, huh?
现在肯说了吗
I said good morning, jury...
早安,陪审团
Fucking whore!
不要脸的臭婊子
I see you know my face, mmmmm, mistaken surely
我见你看我的眼神,充满误会
Please stop!
求你,别打了
When I see that sign
我看到那记号
Lord have mercy on my soul...
我主慈悲,可怜可怜我
I couldn't budge, I hope to choke...
我不能屈服,宁可一死
It was all a joke, I said good morning, Judge
这不过是个玩笑,早安,法官
You heard me, good morning, Judge...
你听到了,早上好,法官
Good morning, Sophie.
早上好,索菲
Good morning, jury... Good morning.
早上好,陪审团, 早上好
When I see that,
当我看到他的时候
what that just said,
刚刚所说的
I can surely say...
我很确定的说
Oh, Lord
上帝啊
Lordamercy.
上帝是仁慈的
I would love to get married one day.
总有一天我会结婚的
I am very very sorry.
非常非常抱歉
Excuse me for one moment.
失陪片刻
He is always talking on the phone. Hello.
他总是在打电话, 你好
It's me. What?
是我, 谁
It's me. We got a problem.
我,出事了
All right, I'll be right there.
好吧,我马上赶过去
Fellas, fellas, no leads or arrests.
各位,没发现主犯也没逮捕任何人
How many bodies were found?
发现多少具尸体
Nothing has been confirmed at this time.
目前一切尚在调查中
As soon as we know something, we'll make an official statement.
一旦我们有消息,会马上发表官方声明
Four bodies, blood everywhere.
四具尸体,到处都是血
It was like a fucking firing squad.
就像枪决现场一样
No sign of the truck?
没发现卡车的踪迹
In a goddamned election year.
该死的,今年可是选举年
The Feds onto this yet? No.
联邦探员介入了吗, 还没有
Hands still full at the funeral home.
殡仪馆的人手不足
Cusick's probably having a stroke.
库斯克可能中风了
You know the imbecile changed his name to Doyle?
你知道那个笨蛋把名字改成多伊尔了吗
Don't ask.
别问了
You know, the peculiar thing is
奇怪的是,这时候
that at the same time the Feds are raiding Mickey,
政联邦探员竟然在搜捕米奇
This shit
这倒霉事
is happening three miles away.
就发生在离现场三英里外的地方
Ain't that a coincidence?
你不觉得是巧合吗
So do you want to say it or should I?
那么,是你来说还是我来
It could be Rothstein himself set it up.
也可能是罗斯坦设的套
All right, so who knew about the load?
好吧,那么,谁知道关于这批货的事情
Me obviously, Torrio.
当然有我,还有托里奥
Jimmy?
吉米
Who's mysteriously gone missing all of a sudden.
突然之间就神秘的消失了
All right, bring him in.
好吧,带他来见我
Hey, Ange, I'm sorry. I know it's late.
安吉,真抱歉,这么晚打扰你
Uh, Jimmy in?
吉米在家吗
No, I haven't seen him in hours.
我有一会儿没看到他了
I thought he was at work.
我以为他在工作
Sorry to disturb you.
很抱歉打扰了
When he comes home, tell him Nucky's looking for him.
等他回家的时候,请告诉他努基找他有事
Well, now I'm getting concerned.
我开始有点担心他了
Probably ran into a friend war buddy maybe.
可能去见朋友了,战友之类的
Do you think it could have something
你觉得可能会和
to do with the men that picked him up?
带走他的男人有关吗
Beg your pardon?
麻烦再说一次
There is no comment.
无可奉告
Now you must stop ringing!
别再打来了
Cocksucking reporters.
该死的记者
If they want a statement, tell them to call the mayor.
如果他们想要声明,让他们给市长打电话
Even reporters ain't that stupid.
记者没那么蠢
I'll give them a statement later.
稍后我会发表个声明
I can't get over it. It don't make sense.
我想不通,这样做一点意义没有
Doesn't it? Come on, EliJimmy?
是吗, 拜托,伊莱,真是吉米吗
He gives the Feds the funeral home... throws them off the scent.
他把联邦探员弄到殡仪馆,摆脱了追捕
Meantime he's out pulling this job.
同时还脱身完成了任务
Not how, why.
别管他怎么做到的,他为什么要这样做才是关键
Why? Because he's greedy.
为什么,因为他贪婪
Jealous probably too. That's the way people are, Nucky.
也许是嫉妒,本性如此,努基
Arnold Rothstein.
是阿诺德·罗斯坦打来的
I'm very sorry, Mr.Thompson is not available.
非常抱歉,汤普森先生不在
He would very much like you to call him back.
他非常希望您能回电
Where are you going? To get some air.
你要去哪, 出去透口气
Mr.Thompson, I was just coming to see you.
汤普森先生,我特地来找您
I'm sorry, I'm late for a meeting.
很抱歉,我有个会议要迟到了
I really just wanted to drop this off.
我只是想把这个交给你
I'm on my way to the hospital.
我现在要去医院
Nothing serious, I hope? One of our members
希望您并无大恙, 是我们的一个成员
Mrs. Schroeder. She suffered an injury.
施罗德夫人,她受了点伤
Lost her child.
孩子流掉了
What was the manner of injury?
什么样的事故
I'm really not at liberty to say.
我实在不方便说
Into the dark oblivion where there ain't no use a'living
陷入黑暗末日,生命毫无意义
Then you can lay me low down in the ground
你将我坠入地底
where not a soul can get around
没有灵魂游荡的地方
Take away my cake, take away my pie
夺走我的蛋糕,夺走我的馅饼
Take away my taste and even take away my eyeball
夺走我的味觉,还夺走了我的视觉
But lordy
但是,老天啊
But lordy, Mr.Man
老天啊,黑马王子
Now don't you take away those blues.
为什么不夺走这忧郁
Commodore?
准将
Mr. Nucky here to see you.
努基先生求见
Well, send him in, for god's sake.
看在上帝的份上,让他进来
Quite the shitstorm you got on your hands, eh, Mr.Treasurer?
翻手为云覆手为雨啊,司库先生
Well, good morning to you, too.
你也早上好呀
These bodies in the woods
我猜,这些人
I assume belong to your friend in New York?
都是你在纽约的朋友干掉的
Rothstein's men.
是罗斯坦的手下
I don't understand why you got involved.
真不明白你为什么掺和进来
Yes, you do!
你当然不明白
It was a favor to Chicago.
这是帮芝加哥的忙
That plus Rothstein's numbers were right.
罗斯坦的事也算在内
Till he buggered you in the ass.
早晚他会把你干掉
Fucking Rothstein.
该死的罗斯坦
By Henry fucking Ford.
亨利·福特写的
The International Jew The world's foremost problem
国际化的犹太人,世界最重要问题
Oh, I think my problems go beyond world finance.
我认为我的问题比世界经济更重要
What a fucking night.
今晚上过得真糟糕
It's seven years today.
到今天七年了
Mabel.
梅布尔
I'd just gone to jail.
我差点就进监狱了
Not a day goes by, I'll tell you that much.
往昔过去,依然历历在目
Well, maybe she's better off.
也许离开对她来说更好
The Feds will be all over this thing.
联邦探员会全面调查这件事
I can't have dead bodies lying around on the road bad for business.
我不能再让尸体横在路上,影响生意
Well, you gotta give them someone.
你应该找个替死鬼
Let 'em make an arrest.
让他们逮捕他
It's Jimmy.
是吉米干的
Get the fuck this?!
开什么玩...这是他干的
Left me holding the bag.
把责任统统丢给我了
What a fucking little prick.
这该死的蠢货
I never knew he had it in him.
从没想到他还有这么一手
Jimmy?
吉米
Eh, fucking Jimmy.
居然是吉米
Nucky.
努基
Nuck!
努克
I take you back. I give you a job... Nucky, listen
我带你回来,给你工作, 努基,听我说
...and this is how you fucking repay me?!
你他妈就是这么回报我的吗
Last night was not supposed to happen like that, Nuck.
我没想到昨晚会发生这样的事,努克
Make sure you mention that
要是让罗斯坦知道了
to Rothstein as he's cutting your nuts off.
他一定让你玩完
That's all gonna get straightened out, I promise.
我保证会把这事解决的
Are you that stupid?
你怎么这么愚蠢
Have no fucking idea how in over your head you are?
真不明白你怎么愚蠢到这个地步
I know it's awful Did I not tell you to slow down?!
我知道这主意很糟糕, 我不是告诉你慢慢来吗
I tried to give you money. I tried
我试着给你钱,试着
I tried to tell you I'm not a kid anymore!
我想让你知道我不再是孩子了
And killing and fucking larceny
杀人和盗窃
that makes you a man? No.
就能让你像个成年人, 不是
You got brains, kid.
你很有头脑,孩子
You had a future.
也有好的前途
Look, I still got a future we both do.
我依然有前途,我们都有前途
The war, Nuck, the things I did over there?
战争,还有我在那做的那些事,努克
You live in a trench for months on end.
你在堑壕里蹲了好几个月
The killing, the smell of death...
杀戮,还有死亡的气息
Nucky, I'm nothing but a murderer.
努基,我简直就是个刽子手
You know how many times I went over the top?
有多少次,我爬出战壕进攻
They called me a fucking hero.
他们还称呼我是英雄
The truth is I didn't care anymore.
事实上我并不在乎
I didn't care.
不在乎
You're home now.
现在你回来了
You got a family. I'm going to hell, Nuck.
你有个家, 我会下地狱,努克
Knock it off. No, I am.
闭嘴, 不,我会下地狱
You are not. I'm 22 years old.
不会的, 我22岁了
I see fellas like fucking Luciano
我看到像卢西亚诺那样的人
with a fancy suit with fucking diamonds
身着高级西装,还有钻石
Is that what you want? That's what you want too!
这就是你想要的吗, 这也是你想要的
That's what... it's what we all want.
这是,这是我们都想要的
At least I got the gumption to take it.
至少我有勇气争取
You'd be very foolish to underestimate me, James.
低估我是非常愚蠢的行为,詹姆斯
I could have you killed.
我本可以杀了你
Yeah, but you won't.
没错,但是你不会那么做
Look, you can't be half a gangster, Nucky.
你不能做个伪善的恶棍,努基
Not anymore.
不能再这样了
Let me help you.
让我帮你
What the fuck is this?
这是什么
It's your share for last night.
你应得的一份
I didn't ask for this.
我并没要求这个
You didn't have to.
不用你要求
And as the night is falling
当夜幕降临
I find myself recalling
我回忆往昔
That blissful allenthralling day
充满喜悦与幸福的那一天
I found my love
我找到了我的爱人
In Avalon
在传说中的仙境 Avalon:英国传说中亚瑟王死后去往的海外仙境
Beside the bay
在大海之滨
I left my love in avalon
我把爱人留在了仙境
and sailed away
扬帆而去
I dream of her in avalon
我梦见她在仙境
From dusk till dawn
从黄昏到黎明
And so I think
所以我要
I'll travel on
继续航行
to Avalon.
直到仙境
Chicago
芝加哥
Sir, we need you to come with us.
先生,你要跟我们走一趟
What are you doing?
你们干什么
What are you doing? Get in there!
你们干什么, 上车
Sir!
先生
You're making a mistake. You're making a mistake.
你们抓错人了,你们抓错人了
You get the gold? Are you kidding me?
拿到酒了吗, 你在开玩笑吗
The Atlantic City Sheriff's Department has confirmed
大西洋市警局已经确认
that a body found caught in a fisherman's net this afternoon
今天下午渔民的渔网捞上来的尸体
is that of Hans Schroeder,
就是汉斯·施罗德
a local man who went missing yesterday. Stop.
昨天失踪的当地人,停顿
Schroeder, who worked occasionally as a baker's helper,
施罗德,偶尔到面包房帮忙
had been sought in connection with Saturday night's
被发现和周六晚上发生的
bloody roadside massacre. Stop.
马路凶杀案有关,停顿
Maestro, can I have my note, please? A note for Eddie.
大师,我能留个言吗,给埃迪的
This time it's a Ballad.
这次是叙事歌谣
Jonesy used to roam
琼斯喜欢旅行
Never stayed at home
从不在家多待
He'd go out with the boys and leave his wifey all alone
他和孩子们一起出去玩,把妻子留在家里
Then the town went dry, Jones began to cry
禁酒令一来,琼斯悲伤而泣
with no cafes or cabarets I know I'll surely die
没有酒吧餐馆,生活变的无趣
for weeks it had him worried
担忧萦绕心头数周
but now he's feeling gay
让他越来越基
I heard him tell a friend of his
我听到他告诉朋友
out on the street today, say!
今天他已无家可归,他说
I never knew I had a wonderful wife
没有禁酒令
until the town went dry
我怎知妻子的美丽
The way I spent my money on women was a crime
在外花天酒地简直是种犯罪
I found that with my wife
有吾妻的陪伴
I could have had a better time
我的生活才能绚丽
I'd send her to the country
将她送到乡下
And I'd always shout hooray
我总是高喊万岁
But I saw her picture in a bathing suit the other day
一日我见她出浴美图,不禁心神荡漾
I never knew I had a wonderful wife
没有禁酒令
until the town went dry.
我怎知妻子的美丽

分享到
重点单词
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • merelyadv. 仅仅,只不过
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • availableadj. 可用的,可得到的,有用的,有效的
  • apologizevi. 道歉,谢罪
  • craten. 板条箱,篓子,旧汽车 vt. 装进纸条箱
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • upholdv. 支撑,赞成,鼓励
  • pillarn. 柱子,支柱,核心(人物) vt. 用柱支持
  • graftn. 贪污,嫁接 vt. 接枝,使结合