双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(81)
日期:2017-09-23 09:34

(单词翻译:单击)

The old world might be nearing its end, but there was a little escape into fantasy on offer from the new.
旧世界的一切将要结束了,但有一些东西,流入了对新世界的幻想。
Snow White and the Seven Dwarfs arrived at Cambridge in October, and Alan played exactly the part expected by Cambridge of King's dons by going to see it with David Champernowne.
10月,《白雪公主和七个小矮人》来到剑桥,艾伦和大卫·晨佩侬一起去观看。
He was very taken with the scene where the Wicked Witch dangled an apple on a string into a boiling brew of poison, muttering.
艾伦最喜欢的场面,是那个邪恶的巫婆把一个苹果放进沸腾的毒汤:
Dip the apple in the brew
让苹果浸满这汤,
Let the Sleeping Death seep through
渗入沉睡与死亡。
He liked to chant the prophetic couplet over and over again.
艾伦一遍又一遍地反复吟唱这个不祥的征兆。
Alan also invited Shaun Wylie over from Oxford as guest at the college feast.
在宴会上,艾伦邀请了牛津的肖恩·怀利。
Shaun Wylie and David Champernowne had been fellow scholars at Winchester.
肖恩·怀利和大卫·晨佩侬现在都是温彻斯特的研究员。
Alan had mentioned the multiplying cipher idea to Champ, but he told Shaun about the summer course, saying that he had put his name forward to the authorities as a possible recruit.
艾伦把乘法密码机告诉了辰,还告诉肖恩他被征募和暑期培训的事,
The Princeton treasure hunts therefore had a serious consequence.
普林斯顿的寻宝游戏,现在产生了一个严肃的结果。
He also said that he had been studying probability theory, and would like to experiment with tossing coins, but would feel silly if someone came in, although in King's he need hardly have worried about appearing eccentric.
艾伦还说到他在研究概率论时,喜欢抛硬币做实验,虽然他在国王学院已经不需要注意形象问题了,但如果有人看见,仍然会觉得他有点弱智。
Maurice Pryce, then in his second year as a university lecturer, had a conversation with Alan about the new idea of uranium fission, and Maurice found an equation for the conditions required for a chain reaction to start.
莫瑞斯·普利斯现在当讲师已经两年了,他和艾伦谈了一个关于铀核裂变的想法,莫瑞斯想出了一个方程式来计算链式反应需要的条件注。

分享到