让你我心痛的中国十大食品造假事件(下)
日期:2015-12-08 09:45

(单词翻译:单击)

5.Contaminated Bottled Water
5.不合格的瓶装水

Selling fake honey is one thing; messing with people's water supplies is a whole other criminal ballpark. Police have recently uncovered a scam in which plastic bottles are filled with tap water or poorly treated water and sealed with quality standard seals—the same used by genuine bottled water companies. Among other things, the bottles have been found to contain E. coli and a stew of harmful fungi. More than 100 million bottles of this bacterial soup are sold annually, with the sellers raking in more than 1 billion yuan (about $120 million). For comparison, about 200 million bottles of water (both genuine and counterfeit) are produced in Beijing annually.
如果将假蜂蜜销到国外有损中国人形象,那么用脏水生产瓶装矿泉水就是彻彻底底的犯罪行为了。警方最近查获一个犯罪团伙直接把自来水装进贴着合格标签的塑料瓶里,从中牟利。食品部门还在瓶子里还检查出大肠杆菌和其他有害菌种。每年大约有1亿瓶受污染的劣质品以优质矿泉水的价格售卖,无良商家从中敛财高达10亿人民币之多。相比之下,北京每年生产2亿瓶矿泉水,纯净的矿泉水和劣质水相互掺杂,分辨难度极大。

不合格的瓶装水

4.Rotten Rice Noodles
4.腐烂米线

腐烂米线

China's counterfeit rice noodles are made from rotten, stale, and moldy grains which are usually used as animal feed. These are then mixed with cancer-causing additives such as sulfur dioxide to get the final product. And this isn't a one-man show—almost 50 factories in Dongguan city were found to be in on the scheme, churning out 500,000 kilograms (1.1 million lb) of counterfeited rice noodles per day. Another inspection of 35 other factories showed that 30 of them were producing substandard rice noodles.
在中国,生产米线的原料通常是用来饲养家畜的腐烂谷物,在这些谷物中添加二氧化硫等致癌添加剂,就是我们经常食用的米线了。仅东莞市就有近50家这种米线小工厂,他们每天的总产量多达50万千克。另一调查显示,在35个米线生产商中,有30家生产的米线都不合格。
Aside from using stale rice, some producers use flour, starch, and corn powders instead. These noodles usually have a very low protein content—as low as 1 percent compared to 7 percent for pure rice noodles and 4.5 percent for mixed rice noodles. Some pigs that were fed these fake rice noodles ended up with weak limbs and several other problems.
除了以腐烂谷物作原材料外,一些厂家还用面粉、淀粉、玉米粉混合制成,这种米线钙含量很低,一般只有1%,而纯米线的钙含量达7%,连混合米线的钙含量都有4.5%。吃了这种米线的猪会染上四肢无力等疾病。

3.Clenbuterol-Laced Pork
3.瘦肉精猪肉

瘦肉精猪肉

Clenbuterol, also called "lean meat powder," is an additive added to animal feed. It burns fat in the animals but can cause sickness, heart problems, unnecessary sweating, and dizziness in humans. Its use in animal feed began in the 1980s, but was banned in 2002 because of its health risks. However, some meat-processing companies still give it to their pigs because it makes their pork leaner, and leaner pork fetches more money on the market.To make matters worse, one of the companies involved is China's largest meat processor and a subsidiary of Henan Shuanghui Investment and Development Company. The company issued an apology for the act, then recalled more than 2,000 tons of their pork. Twenty-four workers were sacked or suspended. In an attempt to minimize losses, the company's shares were suspended to stop the scandal from affecting its stock price. The China Meat Association also tried to downplay the incident so that it would not damage the Chinese meat market. Between 1998 and 2007, China witnessed 18 outbreaks of banned clenbuterol, during which one person died and more than 1,700 people became sick.
给家畜喂食瘦肉精始于80年代,这是一种能够燃烧动物脂肪的添加剂,可以使瘦肉比例提高,能在市场上卖个好价钱。但一直使用这种添加剂不仅会使动物的心脏不好,还有出现虚汗、眩晕等症状。2002年发现瘦肉精有害人体健康便被禁止使用了。然而,一些生肉加工商仍私下使用瘦肉精,1997-1998年,中国出现了18起"瘦肉精"事件,其中,一人丧生,1700多人染病。牵涉其中的还有中国最大的生肉生产商,河南双汇投资发展公司的供货商。事发后,该公司通过媒体公开道歉,召回2000多吨猪肉,24名员工因此遭到开除或革职审查。为了将损失降到最低,公司股市停板。为保肉制品市场稳定,中国肉制品协会对事件的处理也相当低调。

2.Fake Wine
2.假酒

假酒

Fake and counterfeited wine is a big problem in China. China Central Television (CCTV) reported that half of all the wine sold in China is fake. The scam was simple: Counterfeit wine makers would use the original name, label, and design from expensive wine bottles, but would slightly alter the names and logos on theirs to differentiate them. Others would simply collect empty bottles from expensive wines and then refill them with dirt-cheap wine.
在中国假酒劣酒泛滥是个头疼的问题,中央电视台曾报道过中国市场上所出售的酒中,有一半都是假酒。造假过程非常简单:假冒伪劣的造酒商会使用高档酒瓶的品牌,标签,和设计,但是他们会对品牌跟商标稍作修改用以区分它们。还有一些假冒伪劣的造酒商甚至会直接回收高档酒的空瓶子,然后把劣质酒装入空瓶子以次充好。
A lot of people in China's wine industry also believe that about 90 percent of premium wines sold in China are fake as well. To counter the sales of fake wine, the Guangdong Provincial Wine Testing Center was founded to determine the authenticity of wines. Wine producers have joined forces with the government to produce an app meant to track wine bottles and cartons to determine whether they're original or fake.Today, big hotels, restaurants, and auction houses break wine bottles after use to prevent them from being reused. During a raid on a fake wine-making syndicate in China, police recovered more than 40,000 bottles of counterfeited wine worth more than $32 million. The group had been buying cheap wine and dumping it into fake bottles from expensive wine brands. In 2012, police also recovered more than 350 cases of counterfeited wine in Shanghai. The total haul was worth about $1.6 million.
许多从事制酒行业的人表示中国市场上出售的葡萄酒中大约百分之九十都是假货。为了应对假酒的出售,广东省成立了酒业检测中心来检验酒的真假。正规制酒厂家与政府联合开发出一种App,这种App通过对酒瓶和酒盒子的检测来判断酒的真假。如今,大型餐饮企业,酒店,和拍卖行都会把空酒瓶碾碎防止空酒瓶回收利用。在一次对制酒行业的突袭检查中,检查人员查出40000多瓶假酒,总价值超过3200万美元。这个造假团伙把买来的劣酒倒入高档酒的高仿酒瓶中以次充好。2012年,检查人员所查处的假酒的案例中,有350多起发生在上海。这些假酒的总价值大约为160万美元。

1.Yangcheng Hairy Crabs
1.阳澄湖大闸蟹

阳澄湖大闸蟹

Yangcheng hairy crabs are the most expensive crabs in China, so it's no surprise that people would try to pass off regular crabs as the pricier breed. The real deal comes exclusively from Yangcheng Lake, but there are a few sneaky ways around that. For example, some sellers take water from Yangcheng Lake and put other crabs in it for several hours before selling them as Yangchengs. Others use chemicals on the crabs to make them look like Yangcheng crabs.
阳澄湖大闸蟹又称清水大闸蟹,体大膘肥,滋味鲜美,是享誉中国的名牌产品,价格昂贵。因此人们用普通螃蟹冒充阳澄湖大闸蟹牟利不足为怪。一些商家会把普通的螃蟹放入阳澄湖的水中喂养几个小时然后出售,还有一些商家则会采用一些化学手段以此让普通螃蟹看起来像阳澄湖大闸蟹。
Only 1 in every 300 Yangcheng hairy crabs sold is real. The total number of crabs produced from Yangcheng is less than 3,000 tons annually, but more than 100,000 tons of crabs are sold. To counter the fake crabs, the Suzhou Crab Business Association demanded that a plastic ring with a special numerical code be attached to one of the claws of each original Yangcheng hairy crab. That plan soon failed when sellers of the real Yangcheng hairy crabs sold their tags to those selling fakes.
市场上出售的阳澄湖大闸蟹300只当中只有一只是正宗的阳澄湖大闸蟹,每年阳澄湖产出的大闸蟹不足3000吨,但是市场上以阳澄湖大闸蟹的名号卖出的螃蟹竟超过100000吨。为了应对假冒的阳澄湖大闸蟹,苏州螃蟹协会要求在每只正宗的阳澄湖大闸蟹的钳子上系一个印有数字编码的塑料圆环,以此作为正宗阳澄大闸蟹的标志。然而,出售正宗阳澄湖大闸蟹的商家把大闸蟹全部卖完后,本着有钱大家赚的心态,又把商标转让给卖假螃蟹的商贩,这样一来很难营造诚信规范的市场秩序,这项计划很快就失败了。

翻译:雨后起点 来源:前十网

分享到
重点单词
  • countern. 计算器,计算者,柜台 [计算机] 计数器 adj.
  • proteinn. 蛋白质
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • differentiatevt. 识别,使差异,求导数,区分,区别对待 vi. 区
  • apologyn. 道歉;勉强的替代物
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • powdern. 粉,粉末,细雪,火药 vt. 洒粉于,使变成粉,重
  • unnecessaryadj. 不必要的,多余的