网上手工制品卖家获得前所未有的IPO成功
日期:2015-04-23 11:48

(单词翻译:单击)

A U.S.-based online handcrafts and antiques seller has had unprecedented success since it went public last week.
美国一个手工制品和古董买卖网站自从上周上市后,取得了空前的成功。
Although Etsy's stock prices have declined since the initial excitement, the New-York based start-up is showing resilience.
尽管这个名为Etsy的网站的股票价格在最初跃升后有所下跌,这家总部在纽约的创业公司展现了它的韧性。
Etsy is an online marketplace offering handmade, antique and vintage goods sold by individual sellers.
Etsy是一家由个人卖家提供手工、古董和复古商品进行交易的网络买卖市集。

Since its inception a decade ago, the firm has built a solid base of about 1.5 million active sellers and close to 20 million buyers. Its revenue has grown steadily, reaching more than $195 million last year. As of December, the Etsy app had been downloaded 22 million times.
自从大约十年前全面启动以来,这家公司已经拥有约150万活跃卖家和近2000万买家的坚实基础。公司收益稳步增长,去年达到逾1.95亿美元。截至12月,Etsy的应用程序已经有2.2千万次下载量。
Kathleen Smith, whose company, Renaissance Capital, tracks IPOs and developments in the market, said Etsy "is a leading online operator of handmade and vintage goods, including jewelry, furniture, clothing. No other company has been able to create this kind of community. And it's a very loyal community. Mostly women. And in the prospectus, they will tell you that about half of the buyers and sellers in 2011 were buyers and sellers in 2014."
复兴资本主席凯瑟琳∙史密斯说:“它是手工制品和复古商品网络运营的领导者,包括珠宝、家具、服装。还没有其他公司能够创造出这种社区,而且是一个非常忠诚的社区,大部分是女性。在招股书中,他们会告诉你2011年近半数的买家和卖家在2014年依然是。”
Initial success a surprise
Still, Etsy's initial stock market success surprised everyone. Its shares opened at $31 on April 16, the day the company made its Nasdaq debut, and climbed above $35 during the day, more than double the firm's initial public offering (IPO) price of $16.
不过Etsy在股票市场的初始成功还是让人们感到惊讶。4月16日Etsy在纳斯达克上市,股票以31美元的价格开盘,当天股价攀升高于35美元,这比公司首次公开募股价16美元翻了不只一番。
Called the largest IPO ever for a venture-backed, New York-based start-up, Etsy sold more than 13 million shares, raising $267 million on the day it went public.
Etsy卖出超过1.3千万股票,在上市的这一天募集2.67亿美元。
Smith said, "The company has really increased its spending on marketing, figuring that it has such a loyal client base that it's worth paying more to keep attracting clients. The growth rate is pretty good, over 50 percent at the end of the year and its looks like they can get this 30 percent type of growth."
凯瑟琳∙史密斯说:“这家公司真的增加了它在市场营销上的花费,意识到它拥有如此忠诚的客户基础,因此多花一些钱留住有吸引力的客户是值得的。增长率很不错,在年底超过50%,看起来他们保持这种30%的增长率。”
After the initial stock market hype, Etsy's stock prices went down, sparking predictions that it will be sold.
在最初的股票市场雀跃后,Etsy的股价下跌了,引发了公司将被出售的预测。
Liana Baker, a correspondent who covers mergers and acquisitions for Reuters news service, said, "I think, with Etsy coming out and the valuation in the low billions, it could make it ripe for picking by a bigger company like eBay or Amazon."
路透社记者利安娜∙贝克说:“我认为,Etsy这样出现,估价为数以十亿美元计,这使它成为易趣或亚马逊这些大公司的兼并目标。”
But as of Tuesday, the company's stock had recorded a slight increase, ending at $25 per share.
但是周二,该公司股票出现小幅上涨,收市时为25美元。
Market analysts said it is not yet clear what Etsy's future will be.
股市分析人士表示,Etsy的未来将会如何尚不清楚。
"That is going to depend on how management treats its new investors and delivers the kinds of expectation that investors are expecting," Smith said.
复兴资本主席史密斯说:“这将取决于管理层如何对待新的投资者,并提供投资者所期待的那种预期。”
Founded in 2005, Etsy has grown from a website selling just wooden objects to an online community of crafters offering unique goods that cannot be mass produced or re-sold. Its supporters view it as an antidote to global mass production and consumption, pushed by big corporations.
Etsy成立于2005年,由一个仅出售木制商品的网站发展成为手工艺者们的网络社区,提供无法批量生产或转售的独特商品。它的支持者视其为对抗由大公司推动的全球大规模生产和消费的手段。
Veering from that path could turn off the company's loyal base. But Etsy has announced plans to grow globally and expand its base of buyers and sellers of one-of-a-kind items.
改变这条路线会失去公司的忠实基础。但是Etsy已经宣布了全球增长的计划,扩大其独一无二货品的买家和卖家的基础。

分享到