从北极光到悉尼港 乘着游轮看最美的海
日期:2014-07-14 15:17

(单词翻译:单击)

69xa~&2(|1R(xd=g)xh];AczD[)F

Best seen from sea: From the Northern Lights to Sydney Harbour, cruise ship captains reveal their favourite destination
从北极光到悉尼港,乘着游轮看最美的海

zMSin_7TKGf)qgbr)aV

One of the main attractions of a cruise is the ability to take in a multitude of locations, from the exotic to the historic.
航海最大的吸引力就在于能够看到不同的风景,在时间和空间上来一次穿越z+#6tbl#dFSMcF
Whether it's the Northern Lights you are lucky enough to spot, or left wide-eyed by the Manhattan skyline on the approach to New York, views from a cruise can stay with you forever.
不管是你走运看到的北极光,或者是在去纽约的航程上让你大开眼界的曼哈顿天际线,你在航程上看到的景观总是历久弥新lf.0!A.PqEEK_L=~]a
In this exclusive we discover some destinations that really are best seen by sea, according to the international cruise captain's that sail the world's oceans.
根据国际游艇船长们周游世界所见,这个专栏将包括世上最美的海景nyNjB0O|5&BSCn;H

Qps3y7LbfN|Pzi~n

K08.zimbdN

Captain's choice: Cruise ship captains from around the world choose their favourite destinations for this exclusive
船长的选择:世界各地的游轮船长为本栏目选取他们最喜爱的目的地Z(sV7xk.9ZqtUKs
Despite these sights becoming the norm for these masters of the sea, the novelty has certainly not worn off as you will read from their passionate commentary,
CLIA (Cruise Lines International Association) has surveyed a selection of cruise Captain's to find out their favourite port approaches or cities best seen by sea.
尽管这些景点对于船长们来说再熟悉不过了,读者还是能从他们充满情感的评论中新鲜感xwl=jDLRgdpQm。CLIA(国际游轮协会)通过游轮船长们调查了船长们眼里最美的海景RUNZ2IrmS^

SKAGWAY, ALASKA: Captain Daniel Green, Regent Seven Seas Cruises
史凯威,阿拉斯加:丹尼尔·格林船长,丽晶七海

wL0w7sroaL

"What I really enjoy is nature and one time, so my favourite port has got to be Skagway, Alaska. The last time I visited, we were accompanied by some killer whales on the approach. I slowed the ship and we cruised alongside each other for a long time. The sight was breath-taking and forms some of my best memories at sea."
“我爱的是自然和可遇不可求的经历,所以我最喜爱的港口绝对是阿拉斯加的史凯威港mzrZ;*qZ^pXAgo.pTDx,。我上次去航程中遇到了虎鲸^H7aiYP~3yS4+。我放慢航行速度,和虎鲸们并肩航行了很长的时间P|AHi&Z=IR!o#pD8YioG。那真是一个令人激动的场面,构成了我在海上最美好的回忆+D13+y^q@~FxKlZOoh+&。”

%jZt;CQ(r4xP8TI

B3Th#]cbCDkvHL|OT~n

Stunning: The rugged, natural beauty of Skagway, Alaska gets Captain Daniel Green every time
惊叹:阿拉斯加史凯威粗犷的自然之美总赢得丹尼尔·格林船长青睐Dxsn]cuva!

SYDNEY, AUSTRALIA: Captain David Pembridge, P&O Cruises
悉尼,澳大利亚:大卫·彭布里奇船长,英国胜景邮轮公司

kO^h!bX+=4

The most spectacular sail in, in the world, must be Sydney. In the early morning, before dawn, the ship sails from the turbulent waters of the Tasman Sea through "the heads" into the calmer waters of Port Jackson.
世上最壮观的航程一定是在悉尼-KjbgUWaheQSkjBY,Q0h。黎明之前,游轮在从塔斯曼海峡波涛汹涌的海上驶出,慢慢进入杰克逊港上较为平静的海面S*SXPik,9a8
The unspoilt shores of the harbour are only faintly visible in the twilight as she turns to port to commence the passage through the navigation channels that will bring her into the heart of the city.
远处的海岸线隐约可见,游轮将驶向杰克逊港,并在该港进入通向市中心的航海通道KD6FDzq)U3K&6~CKib5
Early morning ferries and adventurous yachtsmen crisscross ahead of her as she continues towards the outline of Bradley's Head, sitting dark against the lightening sky.
当游轮行至在“布拉德利头”(景点)附近的时候,早班船和游艇明年在她的周围的海面画出横横竖竖的“线”,她在黑暗中缓缓行驶,不远处已有天光s!DS#9lK*30A^+D8g;cl

CtyPMaw;PC6VPHR#uy

.(_[6mM!P1;BtXzgS.x&

Full package: Captain David Pembridge marvels at Sydney Harbour's iconic landmarks and natural beauty
全景:大卫·彭布里奇船长折服于悉尼港地标性的景观和自然的美IZNkCURD!m

MQvg[8b=DmpyEu

"As dawn approaches, the turn to starboard around Bradley's Head brings the moment for which all of the watching passengers and crew have been waiting; the fantastic city skyline, the iconic Opera House and the vast span of the harbour bridge come into breath-taking view and welcome all on board to another wonderful visit to this magnificent city."
晨曦来临的时候,游轮向右转舵向“布拉德利头”行驶,带给游客和船员们期待已久的景观:无与伦比的天际线,标志性的悉尼歌剧院以及常常的悉尼港大桥,这些建筑让游轮上的人们惊叹,也在代这个流光溢彩的城市欢迎他们r3L4)V(0XN=0|_KR51_~

_PjX;FDb@rV


jt07ogWB,P8ZI!1[

MIAMI, USA: Captain Alessandro Galotto, Carnival Cruise Lines
迈阿密,美国,亚利桑达·伽罗图船长,嘉年华邮轮公司

dbkf1ZgxW(l*iRuLlZ[

Miami is one of my favourite homeports as it not only offers warm, sunny weather all year-round but also a breathtaking view on arrival and departure.
迈阿密是我最喜欢的母港,不仅因为它全年温暖,阳光的气候,也因为入港和离港时美不胜收的风景gzf42qWe=r.i8~
The giant skyscrapers that line downtown Miami, the million dollar mansions along the coastline and the world-famous South Beach all come into view when sailing in and out of Miami.
乘船进出迈阿密时,巨形的摩天大楼,海岸线边价值数千万美元的大厦还有驰名世界的南海滩尽收眼底Ja.|[MIt_;4l2^]Ua

~.T0,v81h]2H#W)


Inside and out: Miami offers the same warm and sunny view on approach as the city itself
入港离港:去往迈阿密的航程中和迈阿密城一样地温暖和阳光普照

qT%uME]MBu


T|&_k!n(xW]U5;!

HONG KONG: Captain Geir-Arne Thue-Nilsen, Seabourn
香港:Geir-Arne Thue-Nilsen船长,世朋邮轮公司

h;QQ%P9J8X#.ukz

"One of my favourite city skylines is in Hong Kong. To see the colour and light reflections from the sea is truly a beautiful sight."
“我最爱的城市天际线是香港rTFGoctYiBw。城市五彩的灯光倒影在海上真的一幅极美的画面*u&Qc]nB*G*。”

pq-Xd)+hDmJ|Sr,H

)E6ibO(IxkA%,=y5

Diversity: Captain Geir-Arne Thue-Nilsen's favourite harbour is Hong Kong
多彩:吉尔·安恩和图·尼尔森船长最爱的海港是香港dz*wEj!~VHBVPntyC1

Q^2&@uVYti8ZxUjy[Mji


JFIr3%eLsl,KK+

TROMSO, NORWAY: Captain Arnfinn Kaasbøll, Hurtigruten

osj)oX]*C1laAK6x

特隆姆瑟,挪威:阿尔法恩·卡斯波尔船长,海达路德邮轮集团

(IVKyKIF65

"I never tire of sailing into the beautiful city of Tromso, with its wonderful blend of traditional wooden buildings and more modern structures such as the beautiful Arctic Cathedral, all surrounded by mountains to finish off the picturesque scene. "
“我从未对驶入美丽的城市特隆姆瑟感到厌倦&WZ2Qu7Ql)(l9W69t5Fp。这里有传统木屋与现代结构相结合,比如美丽的北极大教堂,还有周围的群山对这幅美丽画卷完成最后的点缀sQH1op%t8Y_!ltR。”
"However, when you approach 'The Gateway to the Arctic' with the Northern Lights twinkling overhead, it is truly spectacular. Tromso is directly beneath the Aurora Oval (the epicentre of Northern Lights activity) so we regularly have an opportunity to watch this fantastic show as it changes from light green to dark purple flickering across the sky above the city."
“然而,当你在北极光中缓缓驶入‘北极门户‘,这样的场景真的很壮观g9B~RI],.C8,.H-.L。特隆姆瑟就在极光环带(产生北极光之地)之下,所以我们时常有机会见证这样的景观,迷人的北极光在城市上空由绿色渐渐变成深紫色9DutMbUd+1wVK。”

uklpvK56wM]u0

Yh(glu*x.aFiH_zWrHY


The Gateway to the Arctic: Coming in towards Tromso Captain Arnfinn Kaasbøll never tires of this famous sight
北极圈门户:驶入特隆姆斯从未让阿尔法恩•卡斯波尔船长厌倦Y|2riQ%H)s+g~ha

NEW YORK, USA: Captain Hakan Svedung, Norwegian Cruise Line
纽约,美国:汉康·斯韦通船长,挪威邮轮

VfG](vZ[gm

"My favourite city to approach by water has to be New York. The Manhattan skyline is one of the best in the world. When approaching New York early in the morning the light casts a special glow over the city-scape and with the buildings still lit you can even see an almost perfect reflection in the Hudson River – it's just stunning."
海上航行,我最喜爱的目的地当然是纽约jbs(+A]Cth。曼哈顿的天际线是世上最美的天际线之一o8a_2L4v5Vap3V&。在早晨驶向纽约是,你可以看到一束晨光打在曼哈顿城上,所有的建筑物都熠熠生辉N^wRRYqjG4Eeg~g。你甚至能够看到他们几近完美地反射着哈德逊河—真的是美不胜收7s-7f[bxOg].=wAABU#

8AE%SO|Fl,WX-BnN!%Y

aeSUKfJzJhNN+,

Special glow: Captain Hakan Svedung adores the New York skyline, particularly in the morning
奇光:汉康•斯韦通船长喜爱纽约的天际线,尤其是在晨光中[;rEF[teu5)gxdoZ

ISTANBUL, TURKEY: Captain John Westgarth-Pratt,Thomson Cruises
伊斯坦布尔,土耳其:约翰·韦斯特加斯 帕特船长,汤姆逊巡航

32hcm(x.*;v&#g-

"My current favourite has to be a sunrise arrival in Istanbul, Turkey. " As this huge city split between two continents awakes, the morning layers of mist lift from the surface of the Bosphorous. The sunrise over the Asiatic side also illuminates the minarets and grand domes of the Haghia Sophia and the Blue Mosque.
目前我最喜爱的海港要数日出时分的伊斯坦布尔sDXv(XZ)xakR。这座横跨亚欧的大城苏醒时,晨间的雾从 博斯普鲁斯海上慢慢升起7f2w7QFN~_e|sk3Mq_F。亚洲一边的日出也照亮了圣索菲亚大教堂和蓝色清真寺的尖塔和圆屋顶SXv[pYJUh0Y

6z+oAjp-MCLP,;Vwog

0;5=dGPP(qq;cJ

Split personalities: Continent-straddling Istanbul is fascinating from the Bosphorous, especially when sunrise makes its famous mosques shine
双重性格:横跨两周的伊斯坦布尔因博斯普鲁斯海而更加迷人,特别是当日出使得名声在外的清真寺显得光彩熠熠的时候@aE,[,)ytV
The ship's course then alters slightly to place the towering Bosphorous suspension bridge straight ahead, leaving the Maiden's Tower close to starboard – then the ship swings 180-degrees to port through the strong strait currents and morning ferry traffic.
这个时候船会稍微调整方向,正前方对着普鲁斯海上的悬索桥,右舷方向靠近少女塔——然后船会来个180度大转弯,在湍急的海峡水流和早晨繁忙的海上交通中驶进海港UdRsY.@E8VOoDkw-ZB7|
A slow approach is then made to enter the Golden Horn estuary and berth starboard side alongside the Salipazari terminal in the very heart of the city. There really is no better way to enjoy and appreciate the dramatic skyline and architecture of Istanbul than arriving by sea at dawn.
一个耗时较长的方式是进入金色喇叭河口,进入城市后右舷沿着萨勒帕萨勒港停靠sm(kCNOIX0b3o%uUj。真的没有比在晨曦中欣赏伊斯坦布尔美丽的天际线和建筑群更好的观赏方式了)v4tC]6C7P.+dxc#[i|s

kn3Al7_&O*bA)Ez**|pJuulW4mZ,w8[c+GeEg50,|Fzwm5
分享到
重点单词
  • commentaryn. 实况报道,现场解说,评论,注释,批评
  • navigationn. 航行,航海,导航
  • tiren. 轮胎,金属圈 v. 使疲倦,厌烦
  • fascinatingadj. 迷人的
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • fantasticadj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的
  • adventurousadj. 爱冒险的,大胆的,惊险的
  • revealvt. 显示,透露 n. (外墙与门或窗之间的)窗侧,门
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • noveltyn. 新奇,新奇的事物,小装饰