福尔摩斯探案经典:《恐怖谷》第5章Part15
日期:2014-02-20 11:10

(单词翻译:单击)

英文原版

"One moment, Dr. Watson," cried the woman in a pleading voice. "There is one question which you can answer with more authority than anyone else in the world, and it may make a very great difference to me. You know Mr. Holmes and his relations with the police better than anyone else can. Supposing that a matter were brought confidentially to his knowledge, is it absolutely necessary that he should pass it on to the detectives?"
"Yes, that's it," said Barker eagerly. "Is he on his own or is he entirely in with them?"
"I really don't know that I should be justified in discussing such a point."
"I beg--I implore that you will, Dr. Watson! I assure you that you will be helping us--helping me greatly if you will guide us on that point."
There was such a ring of sincerity in the woman's voice that for the instant I forgot all about her levity and was moved only to do her will.
"Mr. Holmes is an independent investigator," I said. "He is his own master, and would act as his own judgment directed. At the same time, he would naturally feel loyalty towards the officials who were working on the same case, and he would not conceal from them anything which would help them in bringing a criminal to justice. Beyond this I can say nothing, and I would refer you to Mr. Holmes himself if you wanted fuller information."
So saying I raised my hat and went upon my way, leaving them still seated behind that concealing hedge. I looked back as I rounded the far end of it, and saw that they were still talking very earnestly together, and, as they were gazing after me, it was clear that it was our interview that was the subject of their debate. "I wish none of their confidences," said Holmes, when I reported to him what had occurred. He had spent the whole afternoon at the Manor House in consultation with his two colleagues, and returned about five with a ravenous appetite for a high tea which I had ordered for him. "No confidences, Watson; for they are mighty awkward if it comes to an arrest for conspiracy and murder."
"You think it will come to that?"
He was in his most cheerful and debonair humour. "My dear Watson, when I have exterminated that fourth egg I shall be ready to put you in touch with the whole situation. I don't say that we have fathomed it--far from it--but when we have traced the missing dumb-bell--"
"The dumb-bell!"
“华生先生,请等一等,"妇人用恳求的声音大声喊道,“有一个问题,你的回答比世上任何人都更有权威,而这个答案对我却有重大关系。你比任何人都更了解福尔摩斯先生,了解他和警署的关系。假使有人把一件事秘密告诉他知道,他是不是绝对必须转告警探们呢?”
“对,问题就在这里,"巴克也很恳切地说道,“他是独立处理问题,还是全都要和他们一起解决?”
“我真不知道该不该谈这样一个问题。”
“我求你,我恳求你告诉我,华生医生,我相信你一定能有助于我们,只要你在这点上给我们指点一下,你对我的帮助就太大了。”
妇人的声音是那么诚恳,竟使我霎时忘掉她的一切轻浮举动,感动得只能满足她的要求。
“福尔摩斯先生是一个独立的侦探,"我说道,“一切事他都自己作主,并根据自己的判断来处理问题。同时,他当然会忠于那些和他一同办案的官方人员,而对那些能帮助官方把罪犯缉拿归案的事情,他也绝不隐瞒他们。除此以外,我不能说别的。如果你要知道得更详细,我希望你找福尔摩斯先生本人。”
说着,我抬了一下帽子就走开了,他俩仍然坐在树篱挡①住的地方。我走到树篱尽头,回头看到他们仍坐在树篱后面,热烈地谈论着;因为他们的眼睛一直在盯着我,这就很明显,他们是在议论刚才和我的对话。 福尔摩斯用了整个下午的时间,和他的两个同行在庄园里商量案情,五点左右方才回来,我叫人给他端上茶点,他狼吞虎咽地吃起来。 当我把这件事告诉福尔摩斯时,他说道:“我不希望他们告诉我什么隐秘。华生,也根本没有什么隐秘。因为如果我们以同谋和谋杀的罪名去逮捕他们的话,他们就会十分狼狈了。”
“你觉得这件事会引向这样的结果么?”
福尔摩斯兴高采烈、意趣盎然,幽默地说道:“我亲爱的华生,等我消灭了这第四个鸡蛋,我就让你听到全部情况。我不敢说已经完全水落石出了——还差得远呢。不过,当我们追查到了那个丢失的哑铃的时候……”①欧洲人的一种礼节,将帽子稍稍拿起一些,并稍点头,随即戴上。——译者注
“那个哑铃!?”

背景阅读



作者简介:

亚瑟·柯南·道尔(1859——1930)英国杰出的侦探小说家、剧作家。生于苏格兰爱丁堡,父亲是一位政府建工部的公务员。柯南·道尔自幼喜欢文学,中学时任校刊主编。毕业于爱丁堡医科大学,行医10余年,收入仅能维持生活。后专写侦探小说。《血字的研究》几经退稿才发表,以《四签名》闻名于世。1891年弃医从文,遂成侦探小说家。代表作有《波西米亚丑闻》《红发会》、《五个橘核》等。1894年决定停止写侦探小说,在《最后一案》中让福尔摩斯在激流中死去。不料广大读者对此极端愤慨,提出抗议。柯南道尔只得在《空屋》中让福尔摩斯死里逃生,又写出《巴斯克维尔的猎犬》、《恐怖谷》等侦探小说。塑造的福尔摩斯已成为世界上家喻户晓的人物。就连福尔摩斯的办公地点——伦敦贝克街221号B也成了旅游景点。

导言:

《百年孤独》内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖。马尔克斯在书中溶汇了南美洲特有的五彩缤纷的文化。他通过描写小镇马孔多的产生、兴盛到衰落、消亡,表现了拉丁美洲令人惊异的疯狂历史。小说以“汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活”荣获1982年诺贝尔文学奖。

伯尔斯通庄园的主人不幸惨遭杀害,死状奇惨无比,头颅几乎被枪击得粉碎,四周血肉模糊,惨不忍睹!尸体旁边留有卡片,上面潦草地写着“V.V.341”的字样。这令案子更为扑朔迷离:这张卡片难道是凶手留下来的吗?它代表什么意义?“恐怖谷”曾令道格拉斯惴惴不安。“恐怖谷”究竟是个怎样的地方?道格拉斯的死与“恐怖谷 ”又有什么关系?
福尔摩斯,侦探的代名词;没有他,就没有侦探文学和侦探文化——新星出版社倾力打造《福尔摩斯探案全集(图注本)》,根据公认最权威英译本重新翻译,配以五百幅原版配图、两千余条专业学者注释、五十余篇延伸阅读、六十篇注释笔记,为中国福迷铸就世界上最权威、最经典的福尔摩斯探案全录。
阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle,1859—1930),英国著名侦探小说家、剧作家,现代侦探小说的奠基人之一,被誉为“英国侦探小说之父”。

分享到
重点单词
  • levityn. 轻浮,轻率,不稳定,多变
  • hedgen. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿 v. 用
  • consultationn. 请教,咨询,协议会
  • ravenousadj. 贪婪的,极饿的
  • conspiracyn. 阴谋
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • judgmentn. 裁判,宣告,该判决书
  • sincerityn. 诚实,真实,诚心诚意
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的