荷兰跃升至索契冬奥会奖牌榜榜首
日期:2014-02-18 13:42

(单词翻译:单击)

Everyone sick of watching the Dutch win speedskating medals, please raise your hand.
看荷兰队在索契冬奥会速滑项目上夺奖牌已经看到厌烦的人请举手!
Hmm. Seems like everyone who isn't wearing orange underwear has a hand in the air.
嗯,没穿桔黄色内衣的人好像都举手了。
Ah, Sochi, land of February sun, snow as wet and heavy as a soaking wash cloth, and the Netherlands winning the overall medal race!
啊,索契,2月里艳阳高照,潮湿厚重的雪地彷佛浸泡待洗的衣物,荷兰跃至冬奥会奖牌榜第一。
This is absurd. The Netherlands has about 15 million people. They are competitive in a single Winter Olympic sport. Sunday brought more domination, as the Dutch swept the podium in speedskating's women's 1,500 meters. The Netherlands had 17 medals at day's end on Sunday, one more than the U.S. and Russia; 16 of those 17 have come in long-track speedskating. (The other? Short-track speedskating.)
这太不合理了。荷兰只是一个有着大约1,500万人口的小国,而他们在冬奥会上的优势项目也只有一个。周日荷兰队的优势得到进一步巩固,包揽了女子1,500米速滑比赛的金银铜牌。当天比赛结束时,荷兰队的奖牌总数达到了17块,比美国和俄罗斯各多一块;其中有16块来自长道速滑项目。剩下的一块呢?来自短道速滑项目。
Don't worry--the Netherlands won't win the medal race. But the Dutch sure are making the usual Winter Games powerhouses green with envy with seven days to go.
不要担心,冬奥会赛程还有七天,荷兰人不会一直占据奖牌榜首位,但他们的表现确实已经让那些传统强队嫉妒不已。
Give them credit: The Dutch have chosen one of the few sports that a country of the Netherlands' size could dominate, since only about five nations are even competitive in speedskating. The U.S.--which was very competitive in speedskating until this year, when it became obsessed with its wardrobe--only has a couple thousand competitive skaters of any age.
荷兰队之所以能够异军突起,要归功于他们选择了为数不多的一个像荷兰这样大的国家能够占据主导优势的体育项目,索契冬奥会上参加速滑比赛的国家只有大约五个。在今年之前(今年美国队把精力放在了衣橱上),美国队在该项目上曾经很有实力,但今年在各个年龄有实力的滑冰运动员都只有两千名左右。
If the Winter Games are about being opportunistic, then the Dutch deserve the gold medal for opportunism. The Netherlands should enjoy this moment of Olympic supremacy, even if it doesn't last another 24 hours.
如果冬奥会拿奖牌是靠运气,那么荷兰队一定是“运气榜”的头名。荷兰人应当享受在奖牌榜上占得鳌头的时刻,哪怕这一刻可能在下一个24个小时就被终结。
What has allowed the Dutch to reign supreme, at least temporarily, has been a full-on cratering by Norway (14 medals). For a second consecutive day, the Norwegians finished out of the medals in a cross-country relay.
荷兰代表队能够(至少目前)在奖牌榜上大放光彩,还要“归功于”挪威代表队(目前获得14枚奖牌)的不佳表现。挪威运动员已经连续第二个比赛日在一项越野滑雪赛中无奖而归。
At least when the U.S. finishes out of the medals in a track relay at the Summer Games, someone drops a baton. There is no baton in cross-county skiing, and no such misfortune. Norway has just been awful this weekend at the Nordic center. Norwegian Martin Sundby, who seemed to win just about every race he entered before the Olympics, has a single bronze here.
如果说美国运动员在夏季奥运会接力赛上失利是因为有人掉落了接力棒,那么对于没有接力棒的越野滑雪赛事来说,挪威代表队在周日比赛上的失利纯粹是表现不佳所致了。挪威运动员松德比(Martin Sundby)在本届冬奥会前几乎横扫了所参加赛事的全部桂冠,然而此次他只赢得了一枚铜牌。
This is cause for a national crisis in Norway, where a very expensive ski-wax program is catching heat. After all, there can't be any human reason why Norway doesn't win every biathlon and cross country medal, can there?
比赛成绩欠佳导致挪威国内一片慌乱。毕竟找不出什么人为原因可以解释挪威为何没能包揽冬季两项和越野滑雪的全部奖牌。
'I feel sorry for them,' said Kjetil Jansrud, Norway's newest Alpine hero, of his Nordic sports countrymen.
挪威新晋跳台滑雪选手贾斯鲁德(Kjetil Jansrud)谈到祖国的运动员时说,我为他们感到遗憾。
Jansrud was the lone bright star for Norway on Sunday, skiing a magical run in super-G to win the gold medal. The U.S. took silver and bronze, which vaulted the team into its second-place overall tie with Russia.
贾斯鲁德是在周日赛事中唯一摘牌的挪威选手,他在超级大回转比赛中赢得金牌。两位美国选手分获该项赛事的银、铜牌,这使美国和俄罗斯并列奖牌总榜第二名。
Russia is doing what the home team is supposed to do. Look for the U.S. and Russia to end up in a dogfight for the overall medal title--presuming their top athletes can begin doing like the Dutch and win when they are supposed to win.
俄罗斯运动员发挥了东道主应有的水平。美俄两国代表队或将为奖牌总榜之位展开激烈角逐。当然前提是两支队伍的顶尖运动员能有荷兰选手那样的优异表现,并在应该夺牌的项目中夺牌。
That is a big 'if.' If there is one thing that these Olympic Games have lacked, it has been a plethora of great performances by big names. Russia's Evgeni Plushenko pulled out of figure skating. Norway's Emil Svendsen can't win a biathlon race. Skier Ted Ligety of the U.S. has botched two events in which he is the reigning world champ. All could use some Dutch lessons.
但这只不过是一个大前提。如果说本届冬奥会有一个缺憾,那就是顶尖选手没能大面积取得好成绩。俄罗斯花样滑冰选手普鲁申科(Evgeni Plushenko)退赛。挪威冬季两项运动员斯文森(Emil Svendsen)未能摘金。美国滑雪世界冠军利盖蒂(Ted Ligety)在两项赛事中失利。而所有这些都可以借鉴荷兰人的经验。

分享到
重点单词
  • dominatev. 支配,占优势,俯视
  • supremacyn. 至高,主权,最高权力或地位
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • relayvt. 中继,用继电器控制,接替,传递 n. 替班人,接
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • plethoran. 过量,多血症
  • deservevi. 应该得到 vt. 应受,值得
  • obsessedadj. 着迷的
  • temporarilyadv. 暂时地,临时地
  • podiumn. 讲台,矮墙,腰墙,突出的座席 n. [生]管足