咖啡喷雾剂横空出世,提神利器竞争咖啡地位
日期:2013-08-28 11:46

(单词翻译:单击)

Many people rely on a cup of coffee or two to wake them up in the morning or pick them up during the working day, but now a chemist has come up with a speedy alternative to crafting a cuppa.
很多人喜欢在早晨起床后或工作间隙喝一两杯咖啡帮助提神,但如今,一位化学家发明出了能代替烘焙咖啡的快速提神制剂。
U.S. biochemist Ben Yu has created 'Sprayable Energy,' which claims to be the world's first caffeine - based topical energy spray.
美国生物化学家本·宇制造了“能量喷雾剂”,据说是全世界第一支以咖啡因为主要原料的局部能量喷雾剂。
He said flagging workers can spray a 'shot' of caffeine onto their skin without experiencing a strong buzz, loading up on unnecessary calories or being stuck with a nasty aftertaste like they might get from drinking energy drinks or coffee.
这位化学家说,工作疲惫的人可以直接用它在皮肤上“来一发”咖啡因,无需受到咖啡机嗡嗡声的折磨,不用担心摄入过多卡路里,也不会在喝完咖啡或其他能量饮料后嘴里出现难闻的味道。
The patent-pending caffeine spray is an odourless liquid that is absorbed through the skin and distributed through the body over a number of hours to deliver a caffeine hit that apparently lasts longer than guzzling a cup of coffee.
咖啡喷雾剂专利正在申请审批过程中,这种无味液体可以渗透皮肤,将咖啡因滞留在人体中长达几个小时,很显然它的效果要比大口喝咖啡持续得更长久。
Each small aluminum bottle of Sprayable Energy contains around 160 sprays - the equivalent amount of caffeine to 40 cups of coffee and the creators say it is a much cheaper way of getting a caffeine fix than popping to a cafe.
能量咖啡喷雾存放在小铝瓶中,每瓶大约能喷160次,相当于40杯咖啡饮品中的咖啡因含量。设计者称,通过这种方式获取咖啡因要比到咖啡店里喝咖啡划算得多。
The only active ingredient in the spray is caffeine, which can naturally enter the human body through the skin by passing through cell membranes as it is very similar to nicotine in structure.
咖啡因是能量喷雾里唯一的活性组分,和尼古丁分子结构类似,它可以穿过表皮细胞膜直接进入人体。

分享到
重点单词
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • absorbedadj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神贯注(
  • aluminumn. 铝
  • equivalentadj. 等价的,相等的 n. 相等物
  • liquidadj. 液体的,液态的 n. 液体
  • nicotinen. 尼古丁
  • ingredientn. 成分,原料,配料,因素
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • caffeinen. 咖啡因
  • unnecessaryadj. 不必要的,多余的