江山代有才人出,刘翔不是唯一
日期:2013-05-18 18:29

(单词翻译:单击)

sIx|^zq4PqvRkhVyk|yAipgw#lzavlfHuj


2FK0,5W|At%lYQeQ3^3!

CHINA can produce another Liu Xiang if the former Olympic 110-meter hurdles champion retires, according to another Chinese athlete who hopes to follow in the superstar's footsteps.

lJ2z]Ap]]4u5wwm@k

中国可以再造一个刘翔,如果这位前奥运会110米栏冠军退役,据另一位希望紧随这位超级明星脚步的中国运动员透露d,O@TP[r2gF%Dwu3GJ
Liu, China's first Olympic track and field gold medalist, became a national hero with his victory at Athens 2004 but caused heartbreak in Beijing four years later when he pulled out of the final with a right Achilles injury.
刘翔,中国第一枚奥运田径金牌得主,在2004年雅典奥运会胜利后成为了一个民族英雄,但四年后在北京他由于右跟腱损伤而退出决赛却使人心碎|=T7GFN|1XT(%aazLGJn
Another dramatic exit with a similar problem followed at London 2012 and his Achilles troubles mean he will miss the entire 2013 season, leading some media reports to question whether he will ever return.
因类似问题的另一个戏剧性退场出现在2012年的伦敦,他的跟腱问题意味着他将错过整个2013年赛季,导致一些媒体报道质疑他是否会回来vGeyj1,U*HxslD2,E[d
Now many Chinese fans are pinning their hopes on Xie Wenjun, who came third in the 60-meter hurdles at February's Athletics Grand Prix in Birmingham.
现在许多中国粉丝都把希望寄托在谢文骏身上,在2月的伯明翰田径大奖赛60米栏中排第三&+FIQr+%Klgl4Bwf9E
"China has a lot of top athletes, especially in the men's 110 hurdles," the 22-year-old told reporters yesterday, on the eve of the Shanghai Diamond League meeting, in response to questions about Liu's future.
“中国有很多顶级的运动员,尤其是在男子110米栏上,”这位22岁的运动员昨日在钻石联赛上海站前夕回应对刘翔未来的质疑时告诉记者Sa1rF]sXcm=Ju6
"Liu Xiang is not here, and we all hope he returns, but he is not the only one. I hope that tomorrow Chinese athletes show the world that we are also talented and can achieve very good results."
“刘翔不在这里,我们都希望他回来,但他不是唯一的那一个v]p313C1bi6a6Q#]。我希望明天中国运动员能向世界展示我们也有天分而且可以取得很好的成绩!92)g[uhjI;%657RR。”
Reigning Olympic champion Aries Merritt and silver medalist Jason Richardson go head-to-head in the 110 hurdles again, one of the most hotly anticipated events of the Shanghai meeting.
奥运卫冕冠军阿里斯•梅里特和银牌获得者贾森•理查德森在110米栏中再次不分上下,这是最热切期待的上海站比赛之一&0cVTPw~@R
Merritt said he expected that if Liu chose to return he would come back "in tip-top form", as he did when beat both the London 2012 top two with a stunning performance at last year's Shanghai Diamond meeting.
梅里特表示他预计如果刘翔选择重返赛场他会以“一流的状态”回来,正如他在去年的钻石联赛上海站上以惊人的表现击败2012年伦敦奥运会的前两名)_c@@YYH7nIqkqbAg
But the world record holder expected new stars to come through in Liu's absence if the Shanghai native decided to call it a day, saying: "I think the hurdling game will continue to thrive."
但是这位世界纪录保持者期待在刘翔缺席时(如果这位上海本地人决定收工回家)有新的明星到来,他说道:“我认为跨栏比赛将继续繁荣FG-FiHB(lqY[0M。”
American compatriot Richardson added: "This event has been taken to another level, another place, another time, so there is always going to be another hurdler that emerges."
美国同胞理查德森补充说:“这项比赛已经被带到了另一个水平,另一个地方,另一个时点,所以总是会有另一个跨栏运动员出现[_rCGc69C#xSDoIW。”
Merritt is one of seven current Olympic champions in Shanghai, where British long jump gold medalist Greg Rutherford is also competing against champions from Athens and Beijing - as well as the silver medalist from London.
梅里特是当前在上海的七个奥运冠军之一,英国跳远金牌得主Greg Rutherford也要与来自雅典和北京的奥运冠军竞争——以及伦敦的银牌得主b7E|^]@ZND];

b5^f,!*[Zt,8xoaJ~I)^s;qAOWDMI]XD9&NMx63b-s%Dd~r2-
分享到
重点单词
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • athleticsn. 体育运动,田径
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • achievev. 完成,达到,实现
  • anticipatedadj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat
  • talentedadj. 有才能的,有天赋的
  • thrivevi. 兴旺,繁荣,茁壮成长
  • compatriotn. 同国人 adj. 同国的,同胞的