乱花渐欲迷人眼:盘点全球五大鲜花胜地
日期:2012-04-10 11:22

(单词翻译:单击)

When you can leave work and still have time to enjoy a mug of beer before the sun goes down, you know spring is knocking at the door. What better way to bring it in that with a trip to a flower show?

当你发现下班了以后太阳还不紧不慢地挂在天上,你还能慢慢悠悠地喝杯啤酒的时候,证明春天已经来了。在春天里,还有什么比去看花展更合适的活动呢?

Before the flowers get picked up by traders, or get turned into a bottle of luxury bathing oil, pull out the dusted floral print dress and head for these blooming great flower exhibits。

把衣柜里积了灰的碎花裙子翻出来吧,穿上它去参加一场鲜花烂漫的展览。记得要赶早,否则花儿们很快会被游人摘走,或被收集而压榨成一瓶瓶昂贵的精油。

Keukenhof, Lisse, Holland

荷兰:库肯霍夫公园

Every year, 32-hectare Keukenhof in Lisse is overlayed with more than four millions tulips and other flower species. Once a herb garden for a Dutch countess' kitchen in the 15th century, it has grown into the largest bulb flower park in the world.

每一年,库肯霍夫公园32公顷的面积上都开满超过400万朵郁金香,当然还有其他别的花卉。库肯霍夫公园在15世纪时曾经是一位荷兰女伯爵夫人的香草园,现在已是全世界最大的球茎花卉公园了。

There are 15-kilometer footpaths, several cycling trails as well as a one-hour boat tour. Seats for the boat tour are limited, so be there early to guarantee a place. On the "Walk of Fame" you can see tulips named after famous people, non-fictional and fictional, such as Mozart, Ronaldo, Lion King and even a Teletubby.

公园的小径有15公里长,除此以外,还有几条自行车道以及1小时路程的游船项目。游船的位置有限,所以如果你想登船的话,记得早点去。在“名人之路”上你能看到一些用名人命名的郁金香,他们中有真实人物也有虚幻角色,比如:莫扎特、罗纳尔多、狮子王,甚至还有天线宝宝。

The annual flower parade will be held on April 21 this year, starting from Noordiwijk to Haarlem (outside Keukenhof) and will pass through Keukenhof in the afternoon. Visitors are allowed re-entry into the park after the flower parade on that day.

一年一度的花卉游行今年将于4月21号举行,从Noordiwijk到Haarlem(在库肯霍夫公园外)。游行队伍将在下午穿过公园,当天游客可以在游行结束后二度进入公园。

Nanhui peach blossoms, Shanghai, China

上海:南汇桃花节

Shanghai Nanhui may not be the biggest flower fair in the country but it still offers some great sights.

南汇也许不是全中国最大的花卉市场,但它的风景有独到之处。

Every Spring visitors flock to Shanghai Nanhui districts for the annual peach blossom festival where they can bathe in the red and pink blooms, which symbolize prosperity, life and love in Chinese culture.

每年春天,游客们蜂拥前往南汇参加一年一度的桃花节。这是一个让人沐浴在红粉花簇中的时刻。在中国文化里,桃花象征着繁荣、生命和爱情。

Nanhui Taohuachun (peach blossom village) in Huinan town is one of the most popular peach flower farms. Traditional performances are also staged. Don't miss the pig race. Chinese rural delicacies such as veggie wontons and pumpkin cakes are available to keep you energized throughout the day.

南汇桃花村在惠南镇上,是最受欢迎的桃花园之一。那里还有传统表演节目,记得一定要看“赛猪”哦。还有中国传统小吃蔬菜馄饨、南瓜饼等等,能给你提供一整天的能量。

Takada Castle cherry blossoms, Jōetsu, Japan

日本新潟县:高田城樱花展

Takada Park in Niigata prefecture offers a romantic option for nocturnal visitors. Cherry blossom viewing in Takada Castle is one of the three biggest night hanami events in Japan. The tourism website shows you how to hanami like a Japanese.

新潟县的高田公园是夜间观赏樱花的浪漫选择。高田城的樱花展是全日本最大的“花见会”(日语:赏花活动)举办地之一。那里的旅游网站会告诉你如何像日本人一样去“花见”。

Takada Park's 4,000 blooming cherry trees will be lit up by thousands of bombori lanterns (traditional small oval-shaped lanterns) along the "Sakura road." "Because of cooler weather this year, cherry blooms will start a little bit later than usual," Kazuyuki Akiyama from International Tourism Office of Niigata Prefecture estimates. "I would say mid-to-late April will be the best time to see cherry blossom at Takada Castle."

高田公园的4000多株樱花树将点缀着上千盏竹灯笼(传统的鹅蛋形灯笼),照亮一整条“樱花大道”。 “今年比往常更冷一点,所以樱花也会盛开得稍晚一点,” 新潟国际旅游办公室的Kazuyuki Akiyama预测道。“我估计4月中下旬会是观赏樱花的最佳时节。”

Traditional Japanese food and local food specialties like yakitori and takoyaki will be sold from 300 outdoor stalls at the event during the festival. Also, don't miss the firework on the final day.

节日当天还会有300家露天摊位供应传统日本小吃,比如日式烧鸡、章鱼烧之类的。还有,不要错过最后一天的烟花哦。

Royal Botanic Gardens, London, England

英国伦敦:皇家植物园

Over 250 years old, Kew Gardens spreads over 121 hectares, holding over one in eight of the known plant species in the world. The massive garden is carpeted with five million blooming bulbs and many attractions.

拥有250多年历史的邱园有121公顷左右大小,世界上八分之一的已知植物品种在这里都能找到。这座大花园拥有5百万朵花卉,还有许多游乐设施。

Daffodils line Broad Walk, magnolias run through Princess Walk and on the Cherry Walk the pink Prunus 'Asano' species is expected to blossom soon. Check the arboretum team's updates on each flower's status or what's on here.

水仙花遍布在人行大道上,玉兰花则分布在公主大道上,而樱花道上的粉红色关山樱也很快就要绽放。查查植物园团队的更新吧,他们会告诉你各种花卉的开放状态和即将开放的时间。

Tarryn Barrowman from the Kew Gardens is keen for visitors to see the delicate alpine plants "Glory of the Snow" from Turkey's snow mountains that will emerge soon. Kew offers free tours hosted by volunteer guides till April 30.

邱园的Tarryn Barrowman 表示非常期待游客们来参观珍贵的高山植物“雪之耀”,它是从土耳其的雪山上引种过来的,很快即将登陆邱园。邱园在4月30日前都免费开放,并配备志愿导游。

Lavender routes, Provence-Alpes-C?te d'Azur, France

法国普罗旺斯:薰衣草径

From June to September, Provence in France will be covered by a patchwork of blue and purple lavenders. Major lavender farms stretch along the foothills of the Alps in the Provence-Alpes-C?te d'Azur region.

从6月到9月,法国的普罗旺斯将被一片蓝紫相间的薰衣草覆盖。大型的薰衣草农场沿着阿尔卑斯山在普罗旺斯区域内一路分布着。

Marine Féré, representative from the region's tourism office, encourages visitors to plan a lavender route trip starting mid-June to mid-July before the blooming lavenders are harvested.

该区域的旅游办公室的代表Marine Féré 极力鼓励游客们在6月中旬和7月中旬期间来观赏薰衣草,这样就能赶在收获季以前。

A few breathtaking spots along the route include: Sault plateau — a small village filled with medieval houses and Renaissance homes; Valensole plateau — home to the famous ceramics makers in the old village Moustiers-Sainte-Marie and is famous for its lavender honey.

那些令人忘记呼吸的唯美地点有:索村高地是一个遍布中世纪和文艺复兴风格房子的村庄;位于古老村庄Moustiers-Sainte-Marie内的瓦朗索勒高地是著名陶艺工匠的家乡,也因其薰衣草蜂蜜而知名。

分享到
重点单词
  • statusn. 地位,身份,情形,状况
  • plateaun. 高原;平稳;稳定状态 vi. 到达平稳阶段
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • flockn. 一群(人,兽),大堆 v. 成群而行,聚集
  • patchworkn. 修补工作,拼凑的东西,混杂物
  • fictionaladj. 虚构的,小说的
  • representativeadj. 代表性的,代议制的,典型的 n. 代表,众议员
  • symbolizev. 象征,用记号表现
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • turkeyn. 土耳其 turkey n. 火鸡,笨蛋,失败之作