这句话怎么说(时事篇) 第2094期:"可食用陆生动物名单"征求意见 狗为伴侣动物拟禁食
日期:2020-04-13 18:10

(单词翻译:单击)

【背景】

4月8日,农业农村部在其官网公布了《国家畜禽遗传资源目录(征求意见稿)》(简称《目录》)并向社会公开征求意见,《目录》包括家养的传统畜禽和特种畜禽共31个种,列入《目录》的动物,着按照家畜家禽进行管理,可以用于食用等商业利用。而大家关注的狗等动物未列入《目录》。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The Ministry of Agriculture and Rural Affairs has excluded dogs from its draft list of edible terrestrial animals.

农业农村部将狗排除在“可食用陆生动物”草案名单之外。

【讲解】

edible terrestrial animals是可食用陆生动物。
该草案于上周三在农业农业部官网上公开,以征求公众意见(solicit public opinions)。
《目录》包括家养的传统畜禽(traditional forms of livestock)和特种(special species)畜禽共31个种,其中,传统畜禽18种,包括猪、普通牛(cattle)、瘤牛、水牛、牦牛、大额牛、绵羊、山羊、马、驴、骆驼、兔、鸡、鸭、鹅、火鸡、鸽、鹌鹑等;特种畜禽13种,包括梅花鹿、马鹿、驯鹿、羊驼、珍珠鸡、雉鸡、鹧鸪、绿头鸭、鸵鸟(ostriches)、水貂(minks)、银狐(silver foxes)、蓝狐、貉等。
农业农村部在说明中指出,随着人类文明(civilization)进步和公众对动物保护的关注及偏爱,狗已从传统家畜“特化”为伴侣动物(human companion animal),国际上普遍不作为畜禽,我国不宜列入畜禽管理。
新冠肺炎疫情发生后(the novel coronavirus outbreak),全国人民代表大会常务委员会出台了《关于全面禁止非法野生动物交易(illegal wildlife trade)、革除滥食野生动物陋习、切实保障人民群众生命健康安全的决定,据称新冠疫情与食用野生动物(wildlife consumption)有关。
上个月,广东省深圳市立法(enacted legislation)禁食猫狗(prohibit the consumption of dogs and cats)。

农业农村部网站截图.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到