这句话怎么说(时事篇) 第1927期:蔻驰纪梵希涉嫌损害中国主权 多明星终止合作
日期:2019-08-12 17:58

(单词翻译:单击)

【背景】

继上周末Versace范思哲将中国香港、澳门列为国家,涉嫌损害中国主权和领土完整的事件发酵后,8月12日,又有网友扒出另外两个大牌COACH蔻驰、Givenchy纪梵希也有类似产品设计——即将中国香港、台湾、澳门以与其他国家并列的形式印制在T恤上。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Chinese celebrities have ended their contracts with fashion houses Coach and Givenchy on Monday for selling clothes that mislabeled Hong Kong and Taiwan as separate countries.

周一,因时尚品牌蔻驰和纪梵希在出售服装上将香港和台湾列为独立国家,多名中国明星宣布终止与这两个品牌的合同。

【讲解】

fashion houses指时尚品牌。
这两个品牌(brands)均将中国香港、台湾、澳门以与其他国家并列的形式印制在T恤上。周日,意大利时尚品牌(fashion brand)纪梵希在中国和外国社交媒体(social media)上发表声明道歉(apologize)。
蔻驰中国区品牌代言人(brand ambassador)、模特(model)刘雯微博发文称,她已发布律师声明宣布与COACH蔻驰终止合作(terminated her contract with Coach)。
她说:“由于我选择品牌的不严谨(due to my indiscreet selection of brand to represent),给大家带来了伤害,在这里我向大家道歉!我热爱我的祖国,坚决维护中国的主权(adamantly safeguard China's sovereignty)!任何时候,中国主权和领土的完整神圣不可侵犯!(National sovereignty and territorial integrity are sacred and cannot be violated under any circumstances.)”
周一中午,易烊千玺工作室(studio)发出声明,称:“纪梵希品牌设计的服装文字内容涉嫌侵犯我国国家主权及领土完整(suspected of damaging China's national sovereignty and territorial integrity)。对此,我们感到极度愤慨并已第一时间向纪梵希品牌(美妆)发出正式解约通知,且已停止一切与纪梵希有关的合作(stopped all cooperation with Givenchy)。易烊千玺工作室以及易烊千玺先生始终坚持一个中国原则(resolutely upholds the one-China principle),坚决维护国家主权与领土完整!”
周一中午,蔻驰和纪梵希在官方微博发表道歉声明,为疏忽与错误深表歉意,同时重申尊重中国领土和国家主权的完整(respect for Chinese sovereignty and territorial integrity)。
蔻驰主动在全球范围的所有渠道将所涉商品下架(remove the offending clothes from all its retail channels around the world),并加强了内部流程管理(improve internal product supervision),以杜绝同类错误再次发生。纪梵希同样承诺纠正错误(correct its mistakes),但未透露任何详情(did not disclose any details)。

Coach问题T恤.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • retailn. 零售 vt. 零售,传述 adv. 以零售形式
  • internaladj. 国内的,内在的,身体内部的
  • principlen. 原则,原理,主义,信念
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • disclosevt. 揭露
  • cooperationn. 合作,协作
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • integrityn. 诚实,正直,完整,完善
  • apologizevi. 道歉,谢罪