每日视频新闻:持枪男子强行进入荷兰演播室
日期:2015-01-31 10:55

(单词翻译:单击)

TQEVm;7mnGt^dx(F|l)%fL7gHo#kH

路透社:持枪男子强行进入荷兰演播室

CEy69(6l[;I(Q+xbuV

=====精彩回顾=====

*@%#e.qZBa|

2016里约奥运会划船比赛场地干涸

stAr4@WQx#bByyCBU

纽约准备迎接历史性暴风雪

MB@&&g]b]cK

麦当劳上季度利润下跌21%

3wbE]8HYmM4

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

nM[NwR|oShSFKLs

[.7Z79n~wlaAsV4J!6jF

A&Bum7l|rTk9hCW2qzDo

Armed man forces his way into Dutch broadcaster
持枪男子强行进入荷兰演播室

Cm5_%6!OEt

A 19-year-old Dutchman carrying a pistol forced his way into a studio of the country's national broadcaster on Thursday night. NOS recorded him pacing around the room, before he was arrested by police. One correspondent at the tv station described what happened.
周四晚上,一名19岁的荷兰男子持手枪闯入国家广播公司一个演播室aJDR-j2H;%hA7Wh+r。NOS广播公司拍摄到他在演播室四处徘徊,随后被警方逮捕U7TM6xG(.h&d*。电视台一名通讯员介绍了当时的情况afYaGl(qTMWQP53C

AWN=dTzk;Jl7umV2YY

(SOUNDBITE) (Dutch) NOS CORRESPONDENT, MARTIJN BING, SAYING: "Just before the broadcast of eight o'clock, a man walked into the newsroom, he was armed, I don't know if it was a real gun, he wanted to go on air, so we directed him to a studio that was not used at the time, and after that we warned the police, and now the whole building has been evacuated."
NOS通讯员MARTIJN BING:“八点钟的广播之前,一名男子走进新闻演播室,他手持武器,我不知道是不是真枪,他想使用广播,所以我指引他去了当时没有使用的一个演播室,然后报警[WXht_v48y!%。现在整栋建筑都被疏散了I(X*Ft),U*;j!@vL;。”

YmfHZrnzkQTrH

It's unclear what the gunman's motive was. Authorities say he appeared to have acted alone, and could be charged with kidnapping, firearm possession and threatening people with a weapon.
目前还不清楚这名持枪男子的动机[yCdIumad#U0OgmWI。警方表示,他似乎是单独行动,可能会被控告劫持,持有武器和用武器威胁他人;a)1;3pP-HSICG]P9aT

Kcw7ak;efPdW3r

g=DNF,vai=E+g*AA

Mexico revises hospital blast death toll, says 2 dead not 7
墨西哥修正医院爆炸死亡人数

)-J)a)_#pvD0s

The search for victims continues in this mangled heap of metal and concrete --- that was until Thursday morning, a maternity hospital in Mexico city A gas truck explosion destroyed large parts of the hospital injuring 66 people. Early reports said seven people had died, but Mexico City officials revised the death toll from the blast to two - one woman and one infant. Mexico City's health secretary Armando Ahued.

uWmvO+K;9.@

在一堆破损的金属和混凝土中搜救遇难者的工作仍在进行——这是持续到周四早上来自墨西哥城一家妇产科医院的消息[@WW^rh=jZ2onaS8Ri。一辆天然气卡车爆炸摧毁了这家医院的大部分建筑,导致66人受伤s~z8uHjI)*l-=|]qi+A)。早些时候的报告称7人死亡,但是墨西哥城官员将死亡人数修正为2——一名女子和一名婴儿f2p%U;Wbje#M*+。墨西哥城卫生局长Armando Ahued发表了讲话RQL+c_a]smyuu9s

o2aS[eOb;4yte%f

(SOUNDBITE) (Spanish) ARMANDO AHUED, MEXICO CITY'S HEALTH SECRETARY SAYING: "This unfortunate accident has upset us and saddened us all, it was a very unfortunate accident. Two people have died, a 25-year-old woman who has already been transferred to the morgue and a newborn baby who was approximately two to three weeks old."
墨西哥城卫生局长Armando Ahued:“这起不幸的事故让我们非常伤心,这是非常不幸的事故ux+xWycXj@4。事故造成2人死亡,一名25岁的女子,已经被转移到停尸房,以及一名新生儿,可能只有两三周大k&uf0*U)aKexQ0U6(E。”

+b%yGzF1hrTm+ir9SCP&

Officials estimate around a 100 people were at the hospital at the time of the explosion. The blast is believed to be caused by a leak in a pipe from the truck that was filling the hospital's tanks with fuel. Authorities said three people have been detained for their roles in the explosion. Many areas of the Mexican capital have no main gas supply, and rely on deliveries of gas from trucks -- like the one that destroyed this hospital.
官员们估计爆炸时医院大约有100人WHUo53~9XP^tu*v4ERW。据信爆炸是由于为医院补充燃料的卡车上一条管道泄漏引起的4a9@RQqEu4。当局表示,与爆炸有关的三人已被拘留T^_uw#v1a.SD0。墨西哥首都许多地区没有主要的天然气供应,依赖卡车运送天然气——就像在医院摧毁的这一辆卡车Jd9epuX)0*h3ok,1-UA@

mtA2~ZR0vOoe;7M

T|TTk0h8RRu0M

Gas explosion at Mexico maternity hospital kills at least seven
墨西哥天然气爆炸 至少7人死亡

Yk;c*&*+Pv%+KWC

Emergency crews in Mexico City examine the mangled rubble of a maternity hospital after a massive gas explosion. It happened in the west of the city, after a leak from a gas truck ignited, destroying a large part of the hospital, and leaving at least seven people dead, including three children. Amazingly, several babies were found alive from under the concrete and twisted metal.
一起重大天然气爆炸事故后,墨西哥城急救官员正在检查这家妇产科医院的废墟q*=8GB9_sSXj-Rlp。事故发生在这座城市西部,起因是一辆天然气卡车起火,摧毁了这座医院的大部分范围,造成至少7人死亡,包括3名儿童在内-JWcSmY#XHh=Ul。幸运的是,人们在混凝土和变形的金属下发现几名婴儿幸存|VN9Si_5O#HvyQ414E7j

&m_B03%SOvctZD4.4v&

(SOUNDBITE) (Spanish) EMILIANO LARA, WITNESS, SAYING: "We got four nurses and two babies out. There were six babies. There are two left.Unfortunately, they're focusing on the demolition and not to the rescue of survivors."
目击者EMILIANO LARA:“我们有4名护士和两名婴儿外出hsjvXigp*epfzP。共有6名婴儿,有两人离开&DH||U7cz.。不幸的是,他们关心的是破坏的情况,而不是拯救幸存者_-IhN4*Jj;s。”

#t~~7_K,C!d~nu~t

The city's mayor says dozens of women and children were evacuated from the site, some with cuts from broken glass. President Enrique Pena Nieto voiced his sadness and solidarity with the families of the victims, via Twitter. Many areas of the Mexican capital have no main gas supply, and rely on deliveries of gas from trucks -- trucks like the one that exploded and brought down the hospital.
墨西哥市市长表示,数十名妇女和儿童从事发地点转移,一些人被破碎的玻璃割伤[9m!rD[VfDcv。总统裴纳尼托(Enrique Pena Nieto)通过推特表达了悲伤之情,并表达了与遇难者家人在一起的决心L=)s~EoVqRFzFCzo。墨西哥首都许多地区没有主要的天然气供应,依赖卡车运送天然气——就像在医院爆炸并摧毁医院的这一辆卡车xo]QgH!&rk

8%fh[ZJayflqxJ]

路透社经济:美国东北部遭遇重大暴风雪袭击

nS0R_ld7vgP

W2MqAXIO-T]!r3N602Pc

Blizzard slams Northeast; NYC spared
美国东北部遭遇重大暴风雪袭击

p[|(Ty)ryg%

Bostonians are braving the blizzard of 2015. SOUNDBITE: BOSTON RESIDENT JENN SATO SAYING: "She is loving it. I'm doing ok - I'm not feeling as energetic and excited but I mean, I think I'm prepared. I've got my goggles, I've got my five layers of pants and I'm ready to go." Massachusetts got more than a foot of snow from the storm that swept across the Northeast burying cars and side streets. And it's not over yet. Snow is expected to keep falling throughout the day Tuesday. The whiteout conditions perfect for some cross-country skiing. SOUNDBITE: BOSTON RESIDENT NICK FOGEL SAYING: "It's sort of the novelty of being able to ski in the streets and then ski in these areas where you usually see cars packing the roads." In New York City, the storm fell short of dire predictions. Instead of three feet of snow, the city only got about 6 inches. SOUNDBITE: UNIDENTIFIED NEW YORKER SAYING: "Disappointed. I want more. I'm off from work today and I feel like there is no reason for me to be off. So, I'm just going to go to the gym now and just relax at home all day." The underwhelming snow made it easier to clear streets and sidewalks. Despite dodging mother nature's bullet, many businesses and restaurants remained closed. For those who had to venture outside, the snowy conditions weren't all that bad. SOUNDBITE: UNIDENTIFIED NEW YORKER SAYING: "Well this is not a bad one. A bad one was in 1947. That was a big one." New Yorkers spared this time around as their neighbors to the north are dealing with the worst of it.

OKMESQvekNuzgnSLi2

CCTV9视频:转基因食品将必须添加标签

8d,DJZeYkplSeRk

uwx=F1t2T3Qyes#eo

Labeling of GM food may become mandatory
转基因食品将必须添加标签

tP2Iz;C1Sn2vb

A news conference in Beijing by the international non-profit, International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications had reignited the debate over GM foods in China.

3s^TbNzg(C.GG

To eat or not to eat…the debate over GM food in China continues.

jXIG.UOrWmdolrIhk

Despite the debate here, globally, 6 million more hectares were added to the cultivation of GM crops last year.
The international non-profit, the International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications says that trend will continue.

gN[%I)N&EdZ7J^91A

"The increase is over 100-fold from the acres we have in 1996 which was 1.7 million hectares, and today is 181.5. That makes it the fastest adopted crop technology in recent history. We are positive; we are convinced that the growth that we’ve seen over the last 19 years will continue," said Dr. Clive James, the founder & Emeritus Chair of ISAAA.

_)=F4YlQ|tpV

China currently doesn't allow the use of GM technology to grow staple crops. Only GM cotton and papayas are being grown commercially. But it does import several kinds, including soybeans, a major source for cooking oil.

uu_NHB!fh_u

As the debate over GM crops grew heated last year, lawmakers reviewed a proposed revision to the country’s Food Safety Law, including mandatory labeling of all goods containing genetically modified organisms. Some experts think more needs to be done.

aCqYpvxbq_O3]

"I think the labeling of GM products needs to be improved. China currently requires labeling products that contain GMOs, but I think there should be a maximum level for GMO in foods that can be exempt from labeling, as in most countries. Authorities should work out more details,"

bT*eL+v&R4[|B35

said Dr. Huang Dafang, the Fmr. Director of Biotechnology Research Institute, CAAS.

30LZ.,qK]~3U

Authorities in China say the country will be active in research to develop new GM strains, and must not lag behind other nations. But it'll be cautious in promoting it commercially. In response to the public's safety concerns, some think sharing information about GM technology is necessary.

~RnJuclXe9R]p)

“It's up to the government and public education agencies to assure the public that it is safe. In small country like Singapore we can do the assurance quite easily, it's a small country, but we need information on the assurance, so sharing information is the way we assure the public. But you’ll never be able to convince a hundred percent of the public," said Dr. Paul Teng, Chair of ISAAA Board of Trustees.

gFEoZQke#ib+2

The Ministry of Agriculture has said, China will develop GM crops gradually, eventually moving from non-edible to staple crops, and rigid standards will be applied to make sure they are safe.

|ZS[r.p4K;d6rSrGufC

But some believe, besides protecting the public's right to choose what to eat through clear labeling, there is also work to do to quell the fears of some.

50ehlIczn&~g|%4^~v]!*vmg%R+%Ek;_b)x]P+.iR+5J%7
分享到
重点单词
  • importn. 进口,进口商品,意义 v. 进口,输入
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • exemptn. 免税者,被免除义务者 adj. 免除的 vt. 免
  • cautiousadj. 十分小心的,谨慎的
  • venturen. 冒险,风险,投机 v. 尝试,谨慎地做,冒险一试
  • convincedadj. 信服的
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • energeticadj. 精力旺盛的,有力的,能量的
  • concreteadj. 具体的,实质性的,混凝土的 n. 水泥,混凝土
  • lagvi. 落后,缓慢进行,衰退 vt. 落后于,滞后于 n